Category
📺
TVTranscript
00:00:00Штурите са седи!
00:00:21Тази смрът не се търпи. Муженик!
00:00:32Госпожа, аз ли съм виновен, че буклухчиите стъчкуват?
00:00:35Само казвам, че откакто пак станат домоуправител, започнаха нещастията.
00:00:41Ти си, куцозлия. Искаме да се върне, Карлос.
00:00:44Чуй, чуй гласа на народа.
00:00:46Напът съм да разреша проблема.
00:00:48Децата ми приспособяват личния ми автомобил за извозване на буклука.
00:00:51до сметнището.
00:00:52Така, да остави ми колата там. Може да ти платят нещо.
00:00:56Ти също би могъл да ни помогнеш, като ни услужиш.
00:00:58С колата си.
00:00:59Хуморът си губила. Помага за преодоляване на тежки ситуации.
00:01:04Полека!
00:01:05Тя я хвърли. Видях я.
00:01:08Господин Хуан, скрийте си, че това мириш е на покушение в стил Кеннеди.
00:01:11Ти трябва да почистиш това, че взимаш сума пари, за да си бъркаш в носа.
00:01:15Аз от входа на там съм като такситата.
00:01:17Взимам допълнително. Пък и трябва да уча.
00:01:19Нали вече не ходиш в университета?
00:01:21Уча с удоволствие. Знанието е сила.
00:01:23Татко, колата е готова. Датоварим ли?
00:01:25Емилион, трябва да ми помогнеш.
00:01:27Или си с мен, или против мен.
00:01:29С вас съм до смърт.
00:01:29Но затова си иска специална екипировка.
00:01:31Може да има токсични отпадъци.
00:01:33Пелене, запръжки на висента и не знам още какво.
00:01:38Но добре, да е.
00:01:40После ще се вакцинирам срещу тета, но си продължавам напред.
00:01:46Явиш ти, какво работите сега?
00:01:48Като екскурзаводки?
00:01:49Не, ние сме специалисти по факториране на продукти в международна компания.
00:01:55Облечни сте до сушт, като касиерките в супера.
00:01:58Да, и какво?
00:02:00Касиерки сме в супермаркет. Започваме отутре.
00:02:03Това е работа като всяка друга, с много възможности за промоции.
00:02:06Да, промоции на салам, на консерви, рибатон, на кафе 2 в 1.
00:02:10Вижте кой говори, инженерът.
00:02:12Лусия, стига си селутала. Тази работа не е за теб.
00:02:15Ай за мен, така ли?
00:02:19Секунда. Не искам да те притискам.
00:02:23Но чакам да ми кажеш нещо за нас.
00:02:28Виж, Карлос...
00:02:30Не ми отговарай сега. Тези неща трябва да се обмислят на спокойствие на някое хубаво място.
00:02:35Например, на островите Фиджи.
00:02:39Представи си плажа.
00:02:40С белия пясък, нежното грачене на кормораните, над вълните...
00:02:45Да не си купил билетите?
00:02:47Може да се върнат.
00:02:49Внимание, госпожица Мари Луси! Явете се на пета каса моля!
00:02:54Мари Луси?
00:02:56Карлос, после ще говорим с Теври.
00:02:59Ако тя не иска, можеш да заведеш нас.
00:03:02Супер, бабите по-бански. Това трябва да се види.
00:03:05Направи снимки.
00:03:05Мария Атанес.
00:03:13Малена Альтерио.
00:03:16Кармен Балагер.
00:03:18Мариви Bilbao.
00:03:19Хема Куерво.
00:03:32Хосе Луис Хил.
00:03:34Едуардо Гомес.
00:03:36Даниел Гусман.
00:03:37Ева и Санта.
00:03:51Диего Мартин.
00:03:53Луис Мерло.
00:03:54Исабел Урдас.
00:03:58Ема Пенея.
00:04:00Сантиаго Рамос.
00:04:04Фернандо Техеро.
00:04:05Печалбата.
00:04:30Кармен, виж, купих ти цветя, за да ти се извиня.
00:04:33Обичам те, ти си най-прекрасната жена.
00:04:37Малко по-внимателно.
00:04:38Това са живи създания, които страдат.
00:04:40Емилио, преди ме подяволите, защото не хареса подаръка ми.
00:04:43Бях се ударил по главата, което е смечаващо винато обстоятелство.
00:04:46Дай ми шанс.
00:04:47Не.
00:04:47Моля те.
00:04:48Не.
00:04:50Какво правиш?
00:04:51Ами, когато с Белен се карахме, така винаги свършахме в Ленглорто.
00:04:54Но аз не съм Белен.
00:04:57Тогава за какво дойде?
00:04:59Забравих си едни бикини, но не ги намирам.
00:05:01Да ги потърсим заедно.
00:05:02Остави ме.
00:05:04Виж, тръгвам си.
00:05:05Кармен.
00:05:06Кармен, чуй ме.
00:05:07Аз те обичам.
00:05:08И кажи на Арни и Бърт да не шпионират.
00:05:10Искахме да аплодираме в сублемния момент.
00:05:12Покни е на вечеря.
00:05:13Млъкни.
00:05:14Канят е на вечеря.
00:05:15Съжалявам, но имам оговорка.
00:05:16Имам оговорка.
00:05:17Защо се обаждаш, Кармен?
00:05:19Дошла е с друг.
00:05:21Вече нищо не може да се направи.
00:05:22Нищо.
00:05:23Тази от мастителна.
00:05:25Наконтила се, за да дойде да я видиш.
00:05:27Този област те се запечатва в съзнанието
00:05:29и после се питаш какво направих.
00:05:31И неща от той раз.
00:05:32Някой опитал ли ви е?
00:05:33Кармен още ме обича.
00:05:34Въпрос на време е да се издобрим.
00:05:35Сине, болката те заслепя.
00:05:37Ами колегата с когото дойде?
00:05:39Караме да ревнувам, защото се опитва да ме забрави.
00:05:41Но аз имам план Б.
00:05:42Б.
00:05:42Б.
00:05:43Като Белен.
00:05:44Ще се издобре с нея.
00:05:45И когато Кармен не види заедно,
00:05:46ще изревнува и готово.
00:05:48Кризата, сключо държателя,
00:05:49право доля на...
00:05:50Само това ти липсваше да наместиш Белен.
00:05:52Ти пък какво разбираш, бе?
00:05:53Имаш още жълто около устата.
00:05:55Аз ще ти намеря училище, за да се научиш.
00:05:57Дечко.
00:05:59Да вземе дъска с това момичи слънце,
00:06:02такво когато щеях да сваля сватята
00:06:03и да ми да го цепар дошла.
00:06:07Лусия не ми очита преха за пране.
00:06:09Какво да правя?
00:06:10Въведи кода.
00:06:12Но не знам къде е.
00:06:13Госпожица, спрете лентата.
00:06:17Извинете, пам'яте ли колко струва?
00:06:20Да, 60 цента.
00:06:22Много и малко, иска да те метне.
00:06:25Освен това, Белен, защо говорим по телефона,
00:06:27като съм за теб?
00:06:29А, не може да го вземете.
00:06:31Минално е срокът на годност.
00:06:33Какъв срок на годност?
00:06:35Нарежданията са отгоре.
00:06:36И таз добра.
00:06:42Белен!
00:06:43Мариса, казах ти да се прибираш вкъщи.
00:06:47Запознах се с Гюнтер.
00:06:48Много симпатичен немец.
00:06:50По цял ден е пиян, всичко ми плаща.
00:06:52Гюнтер, кажи нещо на сестра ми.
00:06:54Не искам да говоря с него.
00:06:56Връщай се веднага или ще се обадя в полицият.
00:06:58Както кажеш.
00:07:00А, Гюнтер падна.
00:07:01Ауфи Дързейн.
00:07:02Само е влязла в някоя секта.
00:07:05Да.
00:07:05В църквата по мастикология.
00:07:08Здравей.
00:07:12Как е първият ден?
00:07:14Кажи ми точно колко точки имам.
00:07:16Конче, какво криеш тук?
00:07:17Нищо.
00:07:18Как нищо?
00:07:20А това?
00:07:20Това какво е?
00:07:21Носих си го.
00:07:22Купих го от съседния супер.
00:07:25И не ви дадоха трубичката, ка ли?
00:07:26Там се плащат.
00:07:28Освен това, вредят на околната среда.
00:07:30По телевизията казаха, че 90% от чайките имат парчето от найлонови труби в стомаха си.
00:07:36Добре, но това го оставете там.
00:07:38Устни ли да минем или ще ти вдигнем найма?
00:07:41Ти не си ми, хазяйка.
00:07:42Вярно, сбърках мръсницата.
00:07:44Да идем на другата каса.
00:07:46Бързо, бързо, бързо.
00:07:50Мария Лусия, Белен, може ли за малко?
00:07:56Кой е този?
00:07:58Много е готин.
00:07:59Шефът, от първият ден ще ни хока, ще видиш.
00:08:03Минете на другата каса.
00:08:06Хайде бързо, това се казва супер намаление.
00:08:10Чакай, не са ми казали колко точки имам.
00:08:13Нищо, тръгвай.
00:08:19Знам какво ще ни кажеш. Още сме зелени.
00:08:22Сбърках няколко пъти рестото, но винаги в полза на фирмата.
00:08:26Не, справяте се много добре.
00:08:28Друго е, току-що ми съобщиха, че са избрали нашия супермаркет да връчи голямата маслина.
00:08:35Нямате представа какво е, нали?
00:08:38Да.
00:08:39Награда от 30 хиляди евро, която дава една марка маслини.
00:08:43След обед ще ни докарат пратка консервни котии, сред които е печелившата.
00:08:47Бих искал вие да предадете чека на ощъсливения клиент.
00:08:52Отворете шампанско, снимайте се с него в стил финален етап на Tour de France.
00:08:58Какво ще кажете?
00:08:59Съдоволствие. За фирмата съм готова на всичко.
00:09:01И в колко започва продажбата на тези маслини?
00:09:04Към пет часа.
00:09:06Но служителите не може да участвате.
00:09:09Е, таза е подразбира.
00:09:11А тук не оставате ли след работа да пийнете по нещо?
00:09:14Не знам аз. Не излизам много.
00:09:18А, разбирам. Жената, децата...
00:09:21Не. Аз съм разведен.
00:09:23А, колко хубаво. И искам да кажа колко жалко.
00:09:26Но когато най-малко очакваш, ще се появи някой.
00:09:30Важното е да не се затваряш.
00:09:33Белен, да се връщаме на касите, че Даниел има много работа.
00:09:37Да, до скоро.
00:09:39Чао.
00:09:40Чао ли какво каза?
00:09:41Да, разведене. Аз ще се пробвам.
00:09:44Не е за наградата.
00:09:46Знаеш ли колко ни трябват тези пари?
00:09:47Да, но за нас голямата маслина е забранена.
00:09:50За нас, да. Но не е за някой наш познат.
00:09:55Количество, но сперматозоидите на кубичен сантиметр недостатъчно.
00:09:58Негодна сперма за изкуствено усеминяване.
00:10:02Унизително е.
00:10:03И то пред лусия.
00:10:05Предсакам си.
00:10:06Женската отблъсква мъжки, ако не е способен да се възпроизвежда.
00:10:09Естествен инстинкт.
00:10:10А значи, че е импотентен?
00:10:11Не е импотентен. Не е вежея. А стерилен.
00:10:14Нищо подобно. Мога да имам деца.
00:10:17Просто имам малко сперматозоиди.
00:10:19Спокойно. Може да са малко, но да са напористи.
00:10:23Направете си и вие изследване, да видим какво ще отчете.
00:10:26Ако това момиче беше избрало мен за донор, нямаше да има проблем.
00:10:30Косеми, не можеш по цял ден да лъскаш сабята, защото се развиваш.
00:10:33Ще останеш дребен.
00:10:34Пич, косата ти окапва, имаш малко сперматозоиди.
00:10:38Да не е нещо от храната.
00:10:39От водата в кооперацията е. Требите са уловни.
00:10:42След тридцетаха тялото се скапва.
00:10:45Някои издържаме повече, но не е нормално.
00:10:48Проблемът е, че не спортувам. Ръждястъл съм.
00:10:50Извади си карта в някой фитнес.
00:10:52Тръдни на аеробика и около теб ще скачат жени по 3К.
00:10:55Потни, задъхани, друсъщи гърди.
00:10:58Пако, пако, дишай. Това е криза.
00:11:01Да бе, сякаш имам излишни 60 евро на месец.
00:11:03Зарежи тези педащини.
00:11:06Фитнес, бодибилдинг, бодимилдин, глупости на търхалета.
00:11:09Аз ще ти уредя безплатни тренировки.
00:11:11Ама истински.
00:11:13Истински.
00:11:14Какъв смисъл?
00:11:15Ти обичаш ли бокса?
00:11:16Вече е два часа, би могъл да станеш.
00:11:22Ти стани.
00:11:23Донеси ми закуска.
00:11:24Да бе, е сега.
00:11:25С какво да са филийките?
00:11:27Донеси ми закуска, ти казвам.
00:11:30Мамка ме.
00:11:32Видя ли?
00:11:33Караш ме да се превърна в майка ми.
00:11:34В това наче няма никакъв чар.
00:11:36Тъпотия е да живеем заедно.
00:11:38Колата на бащата ти е 10 пъти по-мразнишко.
00:11:40Идваше друга кола, ти се навеждаше.
00:11:42И аз не съм особо нещастлива, да те гледам по цял ден.
00:11:45Много избързахме.
00:11:46Трябва да правим като всички.
00:11:47Да заживеем заедно на 35, да си купим къща на 50 и децата...
00:11:51Е, когато дойдат.
00:11:52Врещам се при баща си.
00:11:53Що ме е такъв проблемът?
00:11:55Не, не, не. Няма нищо.
00:11:56Хайде да се издобрим.
00:11:58Остави ме. Боли ме главата.
00:12:10Невес, какво правиш?
00:12:14Децата са в криза.
00:12:16От четири дни не правят нищо.
00:12:17Шпилнираш ли ги?
00:12:19Не, бъркай понятията.
00:12:20Упражнявам родителски контрол.
00:12:22Рутината ги погубва.
00:12:23Трябва да ги пратим на почивка.
00:12:25По-добре да отидем ние.
00:12:27Ние нямаме нужда.
00:12:28Нашата връзка е стабилна.
00:12:29Невес, стабилните двойки, правят секс.
00:12:33Не ме притискай, защото още повече се затварям.
00:12:37Кога ще ми предложиш брак?
00:12:40Спасите, звънец.
00:12:41Бързо.
00:12:45В 2А има събрание.
00:12:47За какво?
00:12:47Не знам.
00:12:48Все едно.
00:12:49Изненада.
00:12:51Хуан вече ни натягва, че е домоуправител.
00:12:53Какви са тия събрания по-обедно време?
00:12:58Оризът ми ще загори.
00:12:59Ти и без това си загори, тенджера.
00:13:01Това събрание е свикано от Нусия.
00:13:04И сега ще ни обясни защо.
00:13:05Но преди това ще използвам случая да обявя началото на този мандат,
00:13:09който ще бъде изпълнен с диалог, разбирателство и ефективност,
00:13:13без да поглеждаме назад, без сукор към моите предшественици,
00:13:17но имайки предвид допуснатите грешки.
00:13:19На толкова събрание разбирах всичко,
00:13:22а сега да вземе да се върне този.
00:13:25Докажи тази ефективност, като изплатише сансьора и сауната.
00:13:28Иначе ще ги конфискуват.
00:13:29Как така?
00:13:30Но ти не ги ли изплати?
00:13:31Не. Аз поисках кредит на името на домсъвета.
00:13:35Друго би било, ако пак стана домоуправител.
00:13:38В такъв случай ще продължа да ги изплаштаме.
00:13:41Значи е ясно да гласуваме за Карлос.
00:13:43Запомням ви, че имам документ, подписан от вас, в който...
00:13:46Това е фотокопия.
00:13:48Само копие, оригиналът е на сигурно място.
00:13:55Може ли да съгратим малко това?
00:13:57Имам само един час обед на почивка.
00:13:59Да. Разбрахме, че нашият супермаркет днес ще връчи голямата маслина.
00:14:05Какво е това?
00:14:06Наградата на маслина Елфаро.
00:14:0830 хиляди евро.
00:14:11Не сте ли гледали рекламата?
00:14:13Излизат и ни маслинки, облечени като фламенко певици и пеят
00:14:17Елфаро са маслини на вкус, неповторими, оле!
00:14:22Или нещо такова.
00:14:25Да, продължим. Все едно нищо не се е случило.
00:14:28Разбрахме, че печалившата консерва е в една пратка от хиляда бройки,
00:14:32която ще получим днес.
00:14:33Така, че изкупуваме всички консерви и наградата ни е сигурна.
00:14:38Ние не можем да участваме, защото работим там, но вие можете.
00:14:41Ще ви обясня нещо, като в улица Сезам.
00:14:44Разгласяване на поверителна информация е подсъдно.
00:14:47Баща ми много ги разбира тия неща.
00:14:49Освен това, какво ще правим с хиляда консерви маслини?
00:14:52Можем да направим най-голямата руска салата на света.
00:14:56Ще ни впишат в Гиннес.
00:14:57Ще ни трябват само 200 кг. картофи, 50 дозини яйца, 400 консерви грах.
00:15:06Ето, напишете списъкът с покупките тихичко.
00:15:09На мен ми се струва отлична идея.
00:15:11С 30 хиляди евро можем да изплатим салната и асансьора.
00:15:15Без комисионната за информацията от 6 хиляди за всяка от нас.
00:15:203 хиляди за двете и си гледайте работата.
00:15:24Вече ни казахте, за какво сте ни.
00:15:26За да не кажем на шефа, че сте наши съседи, например.
00:15:29Добре, после ще се спазарим.
00:15:31Да видим хиляда консерви по 87 цента са...
00:15:36870 евро.
00:15:38Който е за да гласува.
00:15:40Но какво е това? Събираме пари за маслини ли?
00:15:43Моля ви, тези игри са забудели?
00:15:45Никой не пече ли от тях?
00:15:47Не е вярно.
00:15:48Правят се пред нотарио, са нотарио си те налъжат.
00:15:51Не разчитайте на мен, аз съм традиционалист.
00:15:53Печеля пари с работа.
00:15:54Един дял по-малко.
00:15:57Много добре. Всички в супермаркета.
00:15:59Започва операция Маслина.
00:16:01После да не кажат, че безработните не правят нищо.
00:16:05Да, тук сме много предприемчиви.
00:16:09Белен.
00:16:09По-дяволите, Емилио.
00:16:11Може ли да поговорим?
00:16:12Какво искаш?
00:16:13Закъснявам за работа.
00:16:14Ай, колко хубаво звучи. Закъснявам за работа.
00:16:17Да, да. Истинска поезия.
00:16:19Мислих си, че след като скъсах с Кармен, може да излезем на вечеря като приятели, пък тук вижтанало нещо по-така.
00:16:25А, да. Аз умирам да съм второ ястие.
00:16:28Ти глупак ли си?
00:16:29Внимавай, второто е основното. Първото се казва Ордьовър.
00:16:32Емилио, съжалявам да ти съобщя, но срещнах един човек в супера.
00:16:36Така ли? И кого? Колбасаря или оня, който събира количките?
00:16:40Прощава и сладурно, говоря за шефа с големите пари.
00:16:43Да, нали работи супер и ги избива от оферти.
00:16:47Схва, нали?
00:16:49Смей се ти, смей се. Но той печели по 30 хиляди евро на година.
00:16:53Да, да, страшно много няма ща.
00:16:55Емилио, това са 5 милиона песети.
00:16:57А? Не мога да свикна с еврото. Да, но го махна.
00:17:00Тръгваш ли?
00:17:01Кога успя да го свалиш? Да не си порно-касирка на супер-оферта?
00:17:05Още не съм, но си хвърляме погледи и така нататък.
00:17:09Буркичката, вече живееш иллюзии като Висента.
00:17:11Но да знаеш, че няма да съм свободен за дълго.
00:17:13Емилио, никога няма да се върна при те през брали.
00:17:16Защо се паля толкова? Та аз съм щастлива.
00:17:19Белен, не се заричай. Не плюй портиера, когато ще целуваш.
00:17:22Това народна поговорка ли е?
00:17:25Лола, искаш ли да вечериш днес с мен?
00:17:27Каниш ме насреща?
00:17:29Не, Кармен не иска да се върне при мен и ми трябва момиче, за да я накарам да ревнува.
00:17:34Планът ми харесва.
00:17:35Виждаш ли колко е лесно? Абелен все го осложнява.
00:17:38И в кой ресторант ще ходи?
00:17:39Кой?
00:17:40Кармен.
00:17:40Не знам.
00:17:41Тогава как ще я накараме да ревнува?
00:17:44Ами, планът ми още е в суров вид.
00:17:47Трябва да го поизпипам.
00:17:49Виж снимката. Това е Диего, а това е Бел.
00:17:52С Баилизва.
00:17:53Какво значение има, Тео? Концентрирай се.
00:17:56Виж това са телефоните им, последните им адреси,
00:17:59а това са местата, които посещават.
00:18:01Фризорския салон, фитнесът, павилионът за вестници.
00:18:04Важното е да научиш къде и кога ще се женят.
00:18:10Ясно ли е?
00:18:10Напълно.
00:18:11Много благодаря за тази възможност.
00:18:14Аз мисля, че стъжантите ставаме не само за да правим фотокопия.
00:18:17Дълбоко в мен се крия голям журналист.
00:18:19Говори по-високо, че БНТ чува.
00:18:21Моля, каза ли нещо?
00:18:23А тези хора кои са? Важни и клечки ли са?
00:18:25Не мога да ти кажа, Тео, за твоята безопасност.
00:18:29Значи работата е дебела?
00:18:30Много дебела.
00:18:32И откъде да започна? Да им взема интервю?
00:18:34Как ще им вземаш интервю, Тео?
00:18:36Въпросът е да не разберат, иначе всичко се проваля.
00:18:39Ясно, ясно.
00:18:40Значи да не купувам батерии за диктофона.
00:18:42Какви батерии, Тео?
00:18:43Това е разследваща журналистика в чист вид.
00:18:46И в редакцията.
00:18:47Нито дума.
00:18:48Иначе ще ни свият новината.
00:18:50Големи лешо и яди са да знаеш.
00:18:53Професионална тайна, нали?
00:18:54А, свана го.
00:18:56Добър ден.
00:18:57Остави го там, моля те.
00:19:00Маори, може ли за малко?
00:19:04Благодаря.
00:19:05Довиждане.
00:19:07Използваш стъжанта, за да разбереш къде ще се женя Диего и Абел?
00:19:11Не, това е практика.
00:19:13С мен той ще научи повече, отколкото за цяла година в факултета.
00:19:17Добре, започвам разследването.
00:19:18Или ти трябвам за нещо друго?
00:19:21Щом, питаш, прибери покупките.
00:19:23Маори?
00:19:23Не, не, няма проблем.
00:19:25Той трябва да си пише колонката.
00:19:26Това е по-важно.
00:19:29Какво?
00:19:30Преди да почне да раздава ритници, карата кит трябваше доста да чисти къщата на господин Нияги.
00:19:35Търкай, търкай.
00:19:39Там, в шкафа.
00:19:40Да.
00:19:47Това се казва стойка.
00:19:51Яла, че съм ти приготвил едно момче да те загрее.
00:19:54Не трябва ли първо да скачам на въже, да се упражня на крушата?
00:19:57Най-добре ще се научиш на ринга.
00:19:59Хвърнеш се в боя.
00:20:00Като шампион?
00:20:01Добре, добре.
00:20:02Но няма да удря силно, нали?
00:20:04Не, това е само за да ти определим нивото.
00:20:06Ага, добре, добре.
00:20:07Кеко, човече.
00:20:10На, но колко време мина?
00:20:14Къде се изгуби?
00:20:15Бизнес, човече.
00:20:16Виж сега.
00:20:18Това е Роберто, момчето за което ти говорих.
00:20:22Иска да влезе във форма.
00:20:25Много добре.
00:20:26Косито е за него.
00:20:28Косито.
00:20:29Косито.
00:20:31Леко, че е нов.
00:20:37Здрасти.
00:20:41Как си?
00:20:42Бива.
00:20:43Надявам се, че е добър спаринг.
00:20:46Много ясно.
00:20:46Колко плащаш?
00:20:48Зависи колко издържи на крака.
00:20:50Добре.
00:20:52Е, няма нищо.
00:20:53Спокойно.
00:20:55Сега гледай да не му се даваш.
00:20:58Зелене още е.
00:21:00Не е загрял.
00:21:01После обаче става като фурия.
00:21:04Леле, как ме фрасна?
00:21:05Давай.
00:21:05Според изчисленията, всяка количка има 0,28 кубични метра вместимост.
00:21:11Ако всяка консерва е от 330 милилитра, една количка побира 175,6 консерви.
00:21:17Следователно, ще ни трябва...
00:21:18Е, какво значение има всеки да грабва по една количка и да я напълни колкото може?
00:21:23Не им обрещи внимание. Дете бяха на твоята ниво.
00:21:26Ако купуваме само маслинище за подозрът, мисля, че трябва да вземем батери, дъвки...
00:21:32Или да купим бира и безалкохол, но и ще кажем, че е за рожден ден.
00:21:36На кого?
00:21:38За да подържим една версия, ако ни разпитват.
00:21:41Ето, вижтия Белен. Здравей!
00:21:44Ние, поздравявай!
00:21:45Не бива да знаят, че я познаваме.
00:21:48Вярно.
00:21:49Трябва да се измени чипа.
00:21:50Де да беше толкова лесно.
00:21:52Супер офертата на деня.
00:21:53Помнете да не ви си сплъзнани, то една консерва.
00:21:55Еврото за количката е включено в таксата, нали?
00:21:59Бързо ще ни изпреварят.
00:22:00Трябва да си сплъзнани, то една консерва.
00:22:30Музиката
00:22:35Музиката
00:22:37Музиката
00:22:39Ни изкупихме ги.
00:22:46Щом се приберем, всички отваряме консерва.
00:22:48Ни скупихме ги.
00:22:59Щом се приберем, всички отваряме консерви като доди.
00:23:01Защо не помолим да ни ги докарат?
00:23:04Доставката на адреса е безплатна за покупка на 60 евро.
00:23:06И дума да не става. Маслините отиват вкъщи с конвой.
00:23:10Хуан, един клиент разчупи блокадата и взе маслини.
00:23:14Висента, оставихме те да пазиш.
00:23:16И аз пазех, но имаше дегустация на мини-крем-вирши и се разсеях за малко.
00:23:23Много са хубави, идеални са за коктейл. Пробвай ги, моля.
00:23:28Вие, товарете по колите, ние с адрес отиваме за останалите маслини.
00:23:31Да, вървим.
00:23:42Честито господине, аз съм директорът на супермаркете.
00:23:44Вие тук, защото спечелихте награда като хилядния ни клиент.
00:23:48Едва хилядния, но суперът е отворен от 10 години.
00:23:51Хилядният от както почна броенето. Това е нова промоция.
00:23:55Наградата е екскурзия до седемте чудеса на света.
00:23:58Айфеловата кола, пирамидите, стадион Бернабео, сключени всички разходи.
00:24:03Само трябва да си качите в централния ни офис с касовата бележка, за да ви вземат данните.
00:24:08Ами, много благодаря.
00:24:10За вас винаги.
00:24:12Трябва да побързаме, че тук има моторизирана охрана.
00:24:18Ти къде се научи на това?
00:24:20На един дистанционен курс.
00:24:22Готово.
00:24:23Давай.
00:24:24Хайде.
00:24:24Ужас.
00:24:27Спокойно, спокойно. Аз ще го разсея.
00:24:30Кротко, момче, кротко.
00:24:32Не мърдай, не мърдай.
00:24:33Ето, заповядай.
00:24:35Ето, момче. А така.
00:24:37Прикривай ме.
00:24:38Йош, љош.
00:24:39Готово. Да върви?
00:24:41Чакай, чакай малко, че...
00:24:42Чакай, че лепен като техническия преглед ще ми дойде добре.
00:24:45Чакай малко.
00:24:46Андрес.
00:24:48Ей, сега, идва.
00:24:53Добре ли си, колега?
00:24:54Да, да.
00:24:55Ще направя малко коремни преси, преди да съм изстинал.
00:24:58Ти, върви. Аз ще...
00:25:03Крайна сметка.
00:25:05Момчето се оказа издръжливо.
00:25:07Казах ти, като малък беше дребен.
00:25:10И в училище всички го налагаха.
00:25:12От тогава има тренинг, момчето.
00:25:13Слушай,
00:25:15утре едно от моите момчета има матч,
00:25:17но унгарецът с когато щеше да се буксира
00:25:19не може да се яви.
00:25:21Взеха го на един строеж.
00:25:22Какво ще кажеш твоето момче?
00:25:24да го замести.
00:25:25Колко са кентите?
00:25:26Малко.
00:25:2860 евро.
00:25:29Това е лесен матч.
00:25:31Рутинен.
00:25:32Той е за трупане на точки.
00:25:34Момчето ми е идеално.
00:25:36Дори няма нужда да го навивам.
00:25:37но измисли нещо, за да му вдигнеш акциите.
00:25:40Та хората да залагат.
00:25:43За унгареца бяхме казали, че е шемпион на страната си.
00:25:47А Роберто е шемпион на Мексико.
00:25:48Страна с големи традиции в бокса.
00:25:50Голяма работа си, Нано.
00:25:54Голяма работа.
00:25:55Добре, шемпионе.
00:25:56До скоро.
00:25:59Каква?
00:26:00Изпоти ли се?
00:26:01И много обои ядох.
00:26:02Разбира се.
00:26:03Това ти увеличава метаболизма.
00:26:05Удър в черния дропи и триглицеридите изгарят направо.
00:26:07Добре, че е безплатно.
00:26:11Имам добра новина.
00:26:13Кеко много те хареса.
00:26:15Утре е първият ти боксов мач.
00:26:18Само, че си мексиканец да знаеш.
00:26:20Какво?
00:26:21Измислих ти прозвището.
00:26:23Пумата от Канкун.
00:26:25Айде сега.
00:26:26Под душа.
00:26:37Отворихме повече от половината и нищо.
00:26:45Баровката ни приметна.
00:26:46Спокойно, остават още много.
00:26:48Все ще се появи капачката с награда.
00:26:49На капачката ли е?
00:26:51Аз гледах дъното.
00:26:53Какво вълнение.
00:26:54Това е като те гледа на лотарията.
00:26:57Висента, не яш маслиния,
00:26:59а отваря и консерви, че никога няма да свършим.
00:27:01Не мога да хвърлям храна.
00:27:03Така са ме възпитали.
00:27:04Като не искахте да направим руска салата.
00:27:06Ето я.
00:27:07Тридесет хиляди евро.
00:27:15Шигурам се.
00:27:18Искаш ли една?
00:27:19Не.
00:27:24Виж това, Роналдо.
00:27:26Малко е набитно, продава много фанелки.
00:27:28А този, не знам кой е, но е в центъра на терена,
00:27:31а значи командва...
00:27:32Маури, на три месеца е.
00:27:34За какво му пускаш футбол?
00:27:35Фундаментално е, за да се интегрира в училище.
00:27:37Знаеш ли колко си патих като малък?
00:27:39Гей и без да разбирам от футбол.
00:27:41Прекарвах мъждочесета в библиотеката.
00:27:44Ще го приспя.
00:27:46Да.
00:27:47Да, но първите му думи не са.
00:27:49Съдята е копели.
00:27:50Ако каже това, ще го заведем в телевизията.
00:27:54Маури, информационна бомба.
00:27:55Готов ли си?
00:27:56Да.
00:27:57Какво ни учи?
00:27:58Абел и Диаго са гейове.
00:28:00Унемяна ли?
00:28:01Още не е сигурно.
00:28:03Аз давам 87% достоверност.
00:28:05Но ако се потвърди,
00:28:06сватбите им са параван,
00:28:07за да скрият сексуалността си.
00:28:08Класическа димна завеса.
00:28:09Тео, аз знаех, че са гейове.
00:28:11Женят се помежду си.
00:28:14Помежду си?
00:28:15Значи е първата гей сватба в Испания.
00:28:17Много добре.
00:28:18Подобряваш умствената си бързина.
00:28:20Какво следва сега?
00:28:21Трябва да си задам пете ключови въпроса.
00:28:24Какво, кой, кога, къде и защо?
00:28:26What, who, where, when and why?
00:28:29Виж сега, за момента ми е достатъчно да знам
00:28:31кога и къде се женят.
00:28:33Дадено.
00:28:33Where и when?
00:28:36Може ли да хапна нещо?
00:28:38Цял ден съм по таксита и си похарчих парите.
00:28:40Да, вземи каквото искаш.
00:28:45Маори, не ти ли е жал за горкото момче?
00:28:48Плащат му мизер на заплата,
00:28:50а трябва да харчи по таксита.
00:28:52Глупости и вестникът не му плаща нищо.
00:28:54Напротив.
00:28:55Взимат му 9000 за магистратурата.
00:28:57Ужас!
00:28:57Маори, спечелихме 30 000 евро, виж.
00:29:00Мамка му!
00:29:01Какво говориш?
00:29:02Не, не, не.
00:29:04Това е измама.
00:29:06Обажда се и те карат да плащаш.
00:29:07Не знам си колко такси.
00:29:10Гадове, това е тема за репортаж.
00:29:13Но, но, и ти си гледай твоята тема.
00:29:16Ето ти да вечереш.
00:29:18Разбера ли нещо за геовете, ще ти се обадя.
00:29:20Да, да, чао.
00:29:21Беа, 30 000 евро!
00:29:22Голямата маслина!
00:29:26За университета на Есикел и плазменият телевизор.
00:29:29Не е ли това, което искаха да спечелят съседите?
00:29:32Тази консерва съм си е платил и наградата е моя.
00:29:34Утре ще я взема, а те няма и да разберат.
00:29:37А ти нали си будната ми съвест и си готова да ме получаваш, но аз няма да те слушам.
00:29:41Дран-дран-дран-дран-дран-дран-дран.
00:29:43Няма да ти кажа нищо.
00:29:45Не те чувам.
00:29:46Съгласна съм с теб.
00:29:48Дран-дран-дран-дран.
00:29:5030 000 евро!
00:29:57Лусия, касата не ми излиза.
00:29:58Липсва 13 евро. Дай ми нещо.
00:30:00Служи си от джаба, иначе моята няма да излезе.
00:30:03Ако тук ще губя пари, да бях се останала вкъщи.
00:30:06Лидия, леле, какво да пима този от охраната?
00:30:13Кой?
00:30:14Но това е паките.
00:30:15Жалко. Като мъж си я бива.
00:30:21А сега съм и в повече.
00:30:22Ще се прибера с такси.
00:30:24Ще гледам да засека шефа.
00:30:26Белен, стегни се, много ти личи.
00:30:28Това е идеята.
00:30:36Как мина първия ден?
00:30:39Ами, добре. Много добре.
00:30:42Касата ми излезе, хванах една жена да краде лак за коса
00:30:45и научих рекламната мелодия на изуст.
00:30:50А след този маловажен въпрос,
00:30:52искаш ли утре да излезем, да пинем нещо?
00:30:57Ами, не знам.
00:31:00Мислех, че не е прието да излизеш с колега.
00:31:03Ако ни потръгнеш, ще те уволня
00:31:07и ще кажем на всички.
00:31:09Моля?
00:31:10Шигувам се.
00:31:11Отдавна не го правя и съм загубил тренинг.
00:31:15А за утре, какво ще кажеш?
00:31:17Добре, с удоволствие.
00:31:21Чудесно. До утре.
00:31:23До утре.
00:31:25Здравей.
00:31:26Здравей.
00:31:28Какво стана? Каса ли ти нещо за мен?
00:31:31Не, нахокаме.
00:31:33Каза да се усмихвам повече на клиентите.
00:31:36Как мислиш? Да атакувам ли?
00:31:38Аз бих изчакала малко.
00:31:40Не е съвсем готов.
00:31:41Но ози от млечните продукти много те гледа видеаго.
00:31:45И е здравейняк.
00:31:46Носи по три кашелна смляко.
00:31:49Аз сте цели на високо.
00:31:50Няма да си губя времето с дечковци.
00:31:53Утре ще атакувам.
00:31:54Бумата от Канкун.
00:32:03Какво ти звучи?
00:32:05Казах му, Канкун е морски курорт.
00:32:08Тренирал си се по дискотеките на хотелите.
00:32:11Бил си се с туристите.
00:32:13Можеш ли да говориш с мексикански акцент?
00:32:15Ще ти дам всички филми на Кантивас.
00:32:17Толкова скоро боксов матч.
00:32:20Аз само исках да влязе малко във форма.
00:32:23Няма ли да ти дойдат добре 300 евро?
00:32:25Ще ми дойдат екстра, но не съм подготвен.
00:32:28Готов си.
00:32:29Ти си моето момиче за милион долара.
00:32:31Пък и това е благотворителен матч.
00:32:33Няма да се удряте почти.
00:32:34И за каква кауза са парите?
00:32:36За малките сърфисти от Тенерифе.
00:32:37Какво значение има?
00:32:39За това не се пита.
00:32:41Пич, хвърляш се като Майк Тайсън.
00:32:43Ще е много яко.
00:32:45Разбира се.
00:32:45Можеш да поканеш Лусия
00:32:47и ще се покажеш като машкар.
00:32:49Момичетата много си падат по това.
00:32:51Разбира се, ами да.
00:32:53Ще потренирам малко и готово.
00:32:56Ще ахне като ме види.
00:32:58Отивам да си купя витамини.
00:33:01Иди на Солариум
00:33:01да заприличеш повече на мексиканец.
00:33:04Вива, Мехико!
00:33:07Мариано, не те ли е срам?
00:33:08От какво?
00:33:10Ще го убият.
00:33:11Продаваш приятел за 300 евро.
00:33:13Ей, той може да падне
00:33:14когато поиска.
00:33:15Знаете ли колко пари си изкарват с това?
00:33:18Заложил съм на другия.
00:33:19Като машина е да знаете.
00:33:20Така ли?
00:33:21И аз ще заложа.
00:33:22Но какво ще си помисли Роберто за нас?
00:33:25Ние сме му приятели.
00:33:26Не е редно да залагаме за другия.
00:33:27Какво толкова?
00:33:28Не, аз също ще заложа.
00:33:30Само казвам, че не е морално.
00:33:32Не е хубаво.
00:33:33Сега Роберто трябва да се подготви малко.
00:33:36Поне да не го убият.
00:33:37Кога я мачат?
00:33:38Утре.
00:33:39Има време.
00:33:40Тогава и аз ще заложа.
00:33:42И откъде ще вземеш кинти?
00:33:43Много добър въпрос.
00:33:46Супер сделка.
00:33:48Кермен, чуй, намерихте и бикините.
00:33:50И къде бяха?
00:33:51Прерових целата портиерна.
00:33:53В бонатната.
00:33:54Помислих и за парцал и с тях затворих крана на котела.
00:33:57Но вече са чисти и изпрани.
00:34:01Добре, тези дни ще мина да си ги взема.
00:34:03Мога да те ги донеса до вечера в ресторанта.
00:34:06Да, много дискретно.
00:34:08Кажи ми къде и аз ще те чакам на вратата.
00:34:10Ще ги опаковам като подарък, за да не будят подозрение.
00:34:13Не, милио, не ставай нагъл.
00:34:15Повтарям ти, че много те обичам и че обичам да си говоря сам като идиот.
00:34:21Е, знаем ли и къде отиваме.
00:34:23Майечице, добре, че не патрулираш този вид.
00:34:25Туалята ми се казва, виж какво е спусна кретен.
00:34:28Обличам го само за бившия си мъж.
00:34:30Виж, не знам къде ще вечеря караме, но може да отидем до тях и когато тръгне с колата, ти ще я спреш.
00:34:36И ще искаш аптечка и аварийни тригълници и понеже ги няма, ще изкапем вечерта.
00:34:40Емилио, за нищо ли ме накара да се наглася?
00:34:43Ако искаш, ще извадя сок.
00:34:44Ще поискам от господин Хуан малко маслини и ще все подчерпим.
00:34:47Не, излизаме да пинем нещо.
00:34:49Не съм много за излизане. Не виждаш ли, че съм сантиментал ентранор?
00:34:54Точно за това. Ще ти се отрази добре.
00:34:58Глупчо.
00:35:00Може пък и да си права.
00:35:03Имаш ли изпомизан? Чувствам се на дута.
00:35:07Това е. Последната трябва да е тук.
00:35:12Не.
00:35:13Значи от четири часа отваряме консери за тоя, дето духа.
00:35:20Безделничките ни изиграха, за да ги направят служителки на месеца.
00:35:24Или някой от вас е намерил наградата и е скрил капачката.
00:35:29Да ни си била ти?
00:35:30Не бях аз, защото аз съм си аз.
00:35:32Аз също съм си аз и не бях аз.
00:35:35И аз не съм, защото аз също съм си аз и знам какво правя.
00:35:40Но знам, че ти, именно защото си ти, да казваш, че не си била ти,
00:35:44за да си помислим, че е бил някой друг.
00:35:47Но този друг също може да е бил той и да обвинява трети,
00:35:51за да помислим, че той е...
00:35:52Достатъчно.
00:35:54Ясно е, че всеки си е всеки.
00:35:55Но няма да се съмняваме ни в друг сега.
00:35:57Има само един начин да разберем.
00:35:59Капачките трябва да са точно хиляда.
00:36:01О, не. Аз си отивам.
00:36:03Никой няма да мърда от тук.
00:36:06На мен ми е малко лошо.
00:36:08Спокойно. Аз съм медицинска сестра.
00:36:10Можем да броим на английски,
00:36:12за да се упражняваме.
00:36:13One, two, three.
00:36:16Школата, в която учи хвалира.
00:36:21Four.
00:36:27Има главато лице като на модел.
00:36:30А забеляза ли?
00:36:31Забеляза ли ръцете му колко са големи и хубави?
00:36:34Не, не съм обърнала внимание.
00:36:36Четох някъде, че има пряка връзка
00:36:38между големината на ръцете и пениса.
00:36:41Не, че размерът има значение, но...
00:36:44Все пак си е плюс.
00:36:46Белен, на това е място.
00:36:47Не бих си правила много иллюзии с Даниел.
00:36:50Пръстците ни.
00:36:51Защо да не си прави иллюзии?
00:36:53Не чу ли какво ми каза на тръгване?
00:36:55Да, довиждане Белен.
00:36:56Да, но как го каза?
00:36:58Товище не Белен.
00:37:01Прозвуча като
00:37:02Желая те безумно.
00:37:04Или иди ми да те награбя още тук.
00:37:07Много ти се отдава симултантния превод.
00:37:09Ще си сваля дегизировката на Марилуси.
00:37:12Не, сериозно.
00:37:12Не те ли харесва?
00:37:13Да, сладък е, но чак пък.
00:37:19Телефона ти.
00:37:20Виж кой.
00:37:24Скрит номер.
00:37:28Алло?
00:37:29Здравей, Лусия.
00:37:30Аз съм Даниел от супермаркета.
00:37:31А, не, не, не, не.
00:37:32Аз съм Белен.
00:37:33Лусия се преоблича.
00:37:35Каква биля е направила тази моя приятък?
00:37:38Не, нищо не е направила.
00:37:39Имахме оговорка за утре.
00:37:40Кажи, че съм взел билети за театър, ако и се ходи.
00:37:45Да, да, ще й кажа, да.
00:37:47Благодаря.
00:37:48За нищо.
00:37:50Кой беше?
00:37:51Никой.
00:37:52От асоциацията на лъжливите приятелки направили са те президент.
00:37:56Какво?
00:37:57Колко съм тъпа, колко съм тъпа.
00:37:59Какво ти става?
00:38:00Имаш среща с Даниел.
00:38:01Каза, че е взел билети за театър.
00:38:03Но, защо на мен, защо?
00:38:06Откъде ни е взел телефона?
00:38:07Той ти е шеф от едно нещо, като си казва автобиография.
00:38:12Белен Кулна, ти съй, не съм направила нищо.
00:38:14Той съм дойде и ме по-как.
00:38:15А ти защо се съгласи?
00:38:16Нали уж не ти харесваше?
00:38:18Казах сладъки, но чак пък многото, че това е един вид.
00:38:21Да, на приятелка, която не иска да те нарани.
00:38:23Ай, на теб ти се отдава симултантния превод.
00:38:26Пък и само ще пиене по чешка.
00:38:27Това не означава нищо.
00:38:28Не, не, не, спокойно.
00:38:30Добре съм, добре съм.
00:38:31Лосия, али си имам достоинство, знаеш ли?
00:38:34Не знам къде е, но ще го потърся.
00:38:37Така, че ме извини.
00:38:38Белен, добре ли си?
00:38:40Да.
00:38:40Не, откъде да знам?
00:38:52Да.
00:38:54Емилио, още ли вържи поканата ти за вечеря?
00:38:58Знаеш ли какво?
00:38:59Хващаш ме флеглото.
00:39:00Защо? Болен ли си?
00:39:02Да, да.
00:39:03Питнал съм стомашен вирус, който върлува.
00:39:06В момента засяга цялата централна храносмилателна система.
00:39:10Ти сваля ли чай от лайка и да си поговорим?
00:39:13Не, не, не, не. Много е заразно.
00:39:15Портиярната е под карантина.
00:39:16Не може да се влиза.
00:39:19Лола е излязла и...
00:39:22се чувства много самотно.
00:39:24Аз също, Белен, аз също, но трябва да бъдем силни.
00:39:27Какво?
00:39:28Колика от вируса?
00:39:30Утре ще се чуем.
00:39:32Пусни си телевизора и не мисли за нищо.
00:39:35Добре.
00:39:36Чао, целувам те.
00:39:40Заболяли те.
00:39:41Това зърно ме предизвикваше.
00:39:43По-добре е това да го пазим в тайна, защото ми се стори, че Белен е потънала в депренсия.
00:39:48Но какво е, поки че сме легнали?
00:39:50Видях как сутринта те прати по дяволите.
00:39:52Да, но горкичката се чувства самотна.
00:39:54Може да я нараним.
00:39:55Прав си, горката.
00:39:57Отивам да я правя компания.
00:39:59Не, не, не, не.
00:39:59Остани да спиш тук, че аз също съм самотен.
00:40:02Тяпо не има телевизор.
00:40:03Съжалявам, но когато се разведох, се зарекох две неща.
00:40:06Първо, никога да не се обвързвам с мъж.
00:40:09Но това трябва да го повторим, нали?
00:40:10И второ, никога да не лягам два пъти с един и същи.
00:40:13И защо?
00:40:14Защото всички сте еднакви.
00:40:15Вижте, казваш, че си страшно влюбен в Кармен, а легна с мен.
00:40:20Не се ли чувстваш някак гадно?
00:40:24Не, докато не го каза.
00:40:26Но сега не е моментът за такива размишления.
00:40:28Ай, обикновено аз не правя така.
00:40:31Това е от алкохола.
00:40:32Но ти пи само един коктейл.
00:40:34Да, но беше доста силин.
00:40:36Вижте, Милио, някои не сме създадени да имаме връзка.
00:40:40Не си губи времето, както направих аз.
00:40:43Живей си живота.
00:40:44Послушай ме.
00:40:45Права си.
00:40:46Чингетата почвате да ми допадате.
00:40:48Токо вижте си платя за страховката на мотора.
00:40:51Караш без за страховка?
00:40:53Шегувам се, аз ще карам без за страховка.
00:40:55Хайде, лека нощ.
00:41:00Емилио, няма да стане.
00:41:01Не ставай, глупава.
00:41:02Смъкни се малко, че си много дълга.
00:41:04Госпожо, не мърдайте.
00:41:13Не виждате ли, че входът е тук още измит?
00:41:15На земята?
00:41:16На земята?
00:41:16Доня Конча, не се шегувам.
00:41:20Ей ти!
00:41:21Разно смачат на реклами.
00:41:23Оставай брашурите на земята си, сложи ръцете така, че да ги виждам.
00:41:26Този портал е мой.
00:41:30Разбрахте ли?
00:41:30И който не затваря добре е с чувала с баклука.
00:41:34Бум, бум, бум!
00:41:38Татко!
00:41:39Майчите, уцели го!
00:41:41Уцели го!
00:41:42Татко!
00:41:43Изкара ми ангелите, нещастнико!
00:41:45Защо си хвърли така на земята?
00:41:47Изташи ме?
00:41:48Емилио, какво правиш с уражието ми?
00:41:50А, нищо.
00:41:51Използвах, че Белен излезе, за да ти донеса униформата.
00:41:54Знаеш ли какви проблеми ще ми докараш с този изстрел?
00:41:57И таз добра.
00:42:00Значи си забил полицайката.
00:42:02Нали Кармен беше любовта на живота ти?
00:42:04Ще спреш ли да се бъркаш в личния ми живот?
00:42:06Не, на мен ми е все едно, но за последен път спия в сауната.
00:42:09Не си чувствам гърба, да знаеш.
00:42:11Но това е здравословно, като в японска спаунина.
00:42:13Издоли си японец да има проблеми с кръст.
00:42:15Трябва да си напъна паметта.
00:42:17Извинете това, което се чу и изстрел ли беше?
00:42:19Не, не, играм на една кружка.
00:42:20Без да искам сложих една от 100 вата на лампа за 60 и бум!
00:42:25Добре, добре, притесних се.
00:42:26Тук не бива да се вкарват уръжия.
00:42:29Не, не, не.
00:42:30Опасно е.
00:42:31А ти къде толкова рано?
00:42:33Имам да свърша нещо.
00:42:35Теп какво те интересува?
00:42:36Просто ми е странно, винаги спиш докъсно.
00:42:38Ти си гледай работата, че е доста.
00:42:40Как така?
00:42:42Но кой е стоварил това тук?
00:42:44Колко подаръци ти е донесал дядо Коледа.
00:42:49Я, Бейонсе.
00:43:01Госпожице, бихте ли повикали и директора?
00:43:03Имам печелившата капачка на голямата маслина.
00:43:05Така ли?
00:43:07Господин Монтеро, явете се на информация.
00:43:10Имаме победител от голямата маслина.
00:43:12Господин Монтеро.
00:43:15По-дискретно, моля ви.
00:43:16Колко си млад.
00:43:24Ще ти покажа снимка на дъщеря си.
00:43:25Госпожо, аз съм гей.
00:43:27Честито, господине.
00:43:29Придружете ни, моля.
00:43:31Какво прави?
00:43:31Щаси награда е наша.
00:43:33Ние снесохме информацията на заседите.
00:43:35Тази консервия купих по интернет преди да кажете нещо.
00:43:37Наградата си е моя.
00:43:38Ето го, щастливецът.
00:43:38Да, так му му очиститяхме.
00:43:41Да си жив и здрав, за да се радваш на наградата.
00:43:44Защото бездраве, за какво са ти пари.
00:43:47Поздравления.
00:43:48Аз съм Даниел Монтеро, директорът.
00:43:51Бихте ли ме придружили, за да ви връчим официално чека?
00:43:53Официално връчване.
00:43:54Спокойно, церемонията е проста.
00:43:56Силни аплодисменти за Маориси Луидалго, победителят от голямата маслина.
00:44:0630 хиляди евро са за теб.
00:44:08Чакай, трябва да направим снимки.
00:44:11Леле, колко бързаш да го осребриеш?
00:44:13Редвай се, докато можеш, защото още сега ще повикаме заседите.
00:44:17Ще те хвърлим на вълците.
00:44:18Правете каквото искате.
00:44:19По една маслинка.
00:44:20990, 991, 992, и 3, и 4.
00:44:31Колко консерви ти излизат на теб, Исабел?
00:44:34Колко кажи, Исабел?
00:44:36Да, 100 мг ебинефрин.
00:44:40Извинете, задремала съм.
00:44:42Започвам отначало.
00:44:43Едно, две...
00:44:44Остави, остави, остави.
00:44:45Пребруихме ги пет пъти.
00:44:47Липсват шест консерви.
00:44:49Ясно. Ще се обискираме.
00:44:52Кой се съблича пръв?
00:44:54Очевидно е какво е станало.
00:44:56Някой клиент се е промъкнал през блокадата
00:44:58и е взел една опаковка от шест консерви.
00:45:01Трябват ни записите от охранителните камери,
00:45:03списъка на хората с клиентски карти,
00:45:04адресите на доставките по домовете и така нататък.
00:45:08Извинявай, Хуан, не те е слуших.
00:45:12Семи една, кой е взел проклетата консерва.
00:45:14Искам да спя.
00:45:16Боли ме, стомахът.
00:45:17Легнете по очи на дивана
00:45:19и си натиснете главата във възглавничката.
00:45:21Така ще ми мини ли?
00:45:23Не знам, но поне няма да ви слушаме.
00:45:25Да.
00:45:26Кажи, Барен.
00:45:29Моля.
00:45:34Емилио, какво става тук?
00:45:36Вината е ваша, господин Хуан.
00:45:37От другите кооперации видяха,
00:45:39че тук се събира буклука и си го изхвърлят при нас.
00:45:41А преди малко се ровиха и бездомни кучета.
00:45:43Ей ти, не си от тук, вземи си го.
00:45:46Видяхте ли?
00:45:47Така е цяла сутрин.
00:45:48Ами спри ги.
00:45:49За какво ти е метлата?
00:45:50Спарите от наградата.
00:45:51Можем да платим на някого да го извази,
00:45:53че след три дни ще се прибирате,
00:45:55като секретарите по човалите.
00:45:56Ето го идва.
00:45:57Добро утро.
00:45:59Станал си рано днес.
00:46:00Чекате, мой, и точка по въпроса.
00:46:02Мало ли домсъветът стигне до споразумение,
00:46:04не можеш да го погазиш.
00:46:06Голямата маслина е на всички.
00:46:07Аз гласувах против.
00:46:08Вие си купихте вашите маслини,
00:46:10аз моята и се падна на мен.
00:46:11Лошка смет.
00:46:12Освен това, тези пари ще ги похарчим
00:46:14за подобрения на сградата.
00:46:16На мен си ми харесва така.
00:46:17Тридесят киляди евро в днешно време не са нищо.
00:46:20Какво ще ги правиш?
00:46:21Ще платиш капаро за апартамент,
00:46:23ще си купиш школа,
00:46:24ще заминаш на почивка.
00:46:26Видяхте ли, принуждавани да бъдем лоши хора.
00:46:29Хрумна ми идея как ще пусне чека.
00:46:32И на мен не хрумна същото.
00:46:34Какво?
00:46:35Първо ти.
00:46:36Третият еш.
00:46:38Пет без пътнайсет долу.
00:46:39Да, да, да, разбрах.
00:46:40Добре, добре.
00:46:43Роберто, какво си направил за обяд?
00:46:44Аз чаках теб.
00:46:46Под дяволите.
00:46:48Луся, може ли да поговорим?
00:46:50Не.
00:46:50Само една минутка, виж.
00:46:54Роберто, имаме един час обедна почивка.
00:46:57Трябват ми 14 минути да дойда от супер
00:46:59и 17 да се върна.
00:47:00Така, че ми остават 20 минути да си приготвя нещо свясно
00:47:02и само 7 да ям.
00:47:05Остава ти 9.
00:47:06Не, трябват ми 2, за да си измия забите.
00:47:07Какво искаш?
00:47:09Бих искал да ме гледаш до вечера как се буксирам.
00:47:11Буксираш се?
00:47:12Купил си нова видеоигра?
00:47:14Не, ще се буксирам истински.
00:47:16Записах се в един клуб, за да вляза във форма
00:47:18и изглежда, че има хляб в мен.
00:47:20Мариано ми организира благотворителен матч.
00:47:22Всички ще дойдат да ме гледат.
00:47:23Мариано и благотворителност.
00:47:24Това са две взаимни изключващи са понятия.
00:47:26Защо?
00:47:27Да не те използваш, за да спечали пари на твой гръб.
00:47:30Колко сте извратени жените.
00:47:32Мислите, че ние сме като вас.
00:47:34Те са мои приятели, а приятелството стои над парите.
00:47:36Добре, добре, ти си знаеш.
00:47:38Твоя работа?
00:47:38Тогава какво?
00:47:41Ще дойдеш ли?
00:47:42До вечера не мога, имам ангажимент.
00:47:44Какъв ангажимент?
00:47:45Ангажимент, който ме ангажира.
00:47:47Лусия, знам, че никога не си ме имала за кой знае какво,
00:47:50но веднъж да ми се случи нещо специално
00:47:52и се надявах да дойдеш и да ме подкрепяш, за да се гордееш с мен.
00:47:56Роберто, манипулираш ме?
00:47:57Не, не, не, не, спокойно.
00:47:58Мислих, че поне си ми и приятелка.
00:48:01Но, щом не може, не може.
00:48:06Довиждане.
00:48:08Ще закъснея, ще закъснея.
00:48:22Чакай, отивам за сметаната.
00:48:25С кого говориш?
00:48:26Нова свалка?
00:48:28Не, не, с никого.
00:48:31Говорех си сама.
00:48:33А, и си казваш, чакай, отивам за сметаната.
00:48:35Да.
00:48:36Значи страдаш от раздвояване на личността.
00:48:39Докато една част от теб е в спалната, другата идва в кухнята.
00:48:42Да, да.
00:48:42Имам психични проблеми от толкова слушане на клаксони,
00:48:46докато регулирам движението.
00:48:48Ако не искаш да ме го представиш, няма проблем.
00:48:51Просто на мен ми е криво.
00:48:52Помниш ли шефа, за когато ти казах?
00:48:55Не, ще излиза с Лусия.
00:48:56Не.
00:48:57Да, точно така.
00:48:59Мисля да се сдобря си, Милю.
00:49:01Че разговарих с него по телефона и беше много мил.
00:49:04Ясно е, че ме обича.
00:49:06На мен ми писна да бъда сама.
00:49:07Къде отивеш?
00:49:09И аж тук, в кухнята.
00:49:11Ще си пусна телевизора, че радио от дворът е много постен.
00:49:16Не, не. Тук не виждам нищо.
00:49:18Нищо не виждам.
00:49:20Здравей.
00:49:21На Доня Неве си тече долу и оглеждам тръбите,
00:49:24които минават от тук, точно.
00:49:26А как е с томашния вирус?
00:49:28По-добре ли е?
00:49:29Да, да, да. Лекарят ми препоръча да лазя по гащ.
00:49:31Било много полезно.
00:49:33Довиждане.
00:49:34С нощи излязохме да пинам по нещо и...
00:49:36Не, не, не, не. Не ми обяснявайте нищо.
00:49:39То се вижда.
00:49:40Значи с нощи, когато имах нужда от теб,
00:49:42ти беше с тази в леглото.
00:49:44Какво да правя?
00:49:45Портирата е на цялата кооперация,
00:49:47т.е. за общо ползване на всички съседи.
00:49:49Емилио, не бади циник.
00:49:51Аз му казах, че няма нищо, понеже ми се стори,
00:49:53че ти с него никога, ма никога за нищо на света.
00:49:55Излязох с нея, за да накарам Кармен да реднува,
00:49:57понеже ти ми отказа.
00:49:58И си щал да ме използваш.
00:50:00Продължавай така, ще оправиш нещата.
00:50:02Важното е тази глупост да не развали добрите ни отношения.
00:50:05Спокойно, утре си отиваш и си оставаме приятелки.
00:50:08Какво?
00:50:09Точно така.
00:50:10Платила съм ти за цял месец.
00:50:11Така ли? И къде е договорът?
00:50:14Сега разбирам, Доня Конча.
00:50:15Колко практично.
00:50:16Белен, моля те, крайните реакции са вредни.
00:50:18Не, не, не. Умръзна би да бъда добрата във филма.
00:50:22Отнес аз ще правя гадните номера.
00:50:24Ти си върви от дома, а ти върви по дяволите.
00:50:30Добре, че е преодоляла връзката ви.
00:50:35Е, поне ни направи да хапнем нещо.
00:50:38Емилио!
00:50:39Опитвам се да бъда позитивен.
00:50:40Искаш ли малко?
00:50:42Е, добре, аз ще го изям.
00:50:45Мамо, слизам долу за малко.
00:50:47За какво?
00:50:48Трябва да избирам костюма напако за тази седмица.
00:50:51Добре, добре.
00:50:54Чао, мамо!
00:51:05Билке, идва Бея с детето.
00:51:22Видяхме я от балкона.
00:51:23Да слезем на първия.
00:51:24Не, сега имам проблем с...
00:51:26Исабел, има по-важни неща. Ела!
00:51:28Добре.
00:51:29Ти ми каза, че те интересува кога и къде.
00:51:33И аз се запитах, как да разбера къде се женят, без да ги питам.
00:51:37Ами, като попитам гостите.
00:51:39И кога ще поканят със сигурност?
00:51:41Родителите, защото те плащат сватбата.
00:51:43Но тъй като са гееве, може би и те не знаят.
00:51:45Тогава си река, добре, ще попитам свещеника в църквата.
00:51:50Но си спомних, че свещеници още не венчават гееве.
00:51:53И когато бях готов да се предам, изведнъж се сетих.
00:51:57Гражданското.
00:51:58Отидох там, дадох имената, попитах за датата.
00:52:00Не дават никаква информация, но логиката ми е желазна, нали?
00:52:03Вижте, тук си пропиляваш таланта, остави.
00:52:06Върни се в редакцията и започни да издирваш.
00:52:08Знам ли, Бин Ладен, нещо на твоето ниво?
00:52:11Не искам в редакцията.
00:52:12предпочитам да работя тук с теб.
00:52:14Но аз не.
00:52:16Мога да ти бъда секретар.
00:52:18Какво правиш? Чистиш ли?
00:52:20Аз ще ти помогна.
00:52:32Какво? Къде са ми...
00:52:34лучовете?
00:52:39Тя остави, не искам да ми помагаш.
00:52:41и не хвърляй днешния вестник.
00:52:44Мога да готвя и да гладя.
00:52:46Бяхски учител, мога да те науча.
00:52:47Готов съм на всичко, за да не правя фотокопия.
00:52:50Маори, откраднаха ми детето.
00:52:52Какво?
00:52:52Обърнах се за миг да се извадя ключовете и изчезна.
00:52:55Не, това е абсурдно.
00:52:57Кой ще...
00:52:58Не.
00:52:59Какво? Ще преговаряме ли?
00:53:02Ще сваля буклука и се захваштам с банята.
00:53:04Върнете ми детето до 30 секунди
00:53:09или ще се обадя в полицията.
00:53:10Това е похищение.
00:53:11Маори направи същото с кучето ми
00:53:13и все още има кошмари.
00:53:15Аз съм против това, което направих,
00:53:16но трябва да признаеш, че не поступи коректно.
00:53:18С голямата маслина.
00:53:21Къде е, Секиел?
00:53:22Ти си по-лоши от тях.
00:53:23Не, без насилие.
00:53:25Ние сме цивилизовани хора.
00:53:26Пусни, брат ми, че ще ти извадя очичките.
00:53:29Какво искате? 30 хиляди ще ви ги дам.
00:53:31Не, Бея, чакай.
00:53:34Много е силен за гей.
00:53:44Бея, в тази къща не се преговаря с терористи.
00:53:46Къде я чекат?
00:53:48Трябваше да е тук, на бюрото.
00:53:49Маори ще отведа Антонио
00:53:50и няма да го видиш, докато не стане пълнолетен.
00:53:52Дай ни чекай край на проблемите ти.
00:53:54Кълна ви се, че го сложих тук.
00:53:57Тел.
00:53:57Какъв срам!
00:53:59Какво ли не правят някои за пари?
00:54:02Видя ли един бял плик, който беше тук?
00:54:03Да, хвърлих го.
00:54:08Къде е синът ми?
00:54:13Какво е това?
00:54:14Някаква масова истерия?
00:54:15Аз се разграничавам от това, което е извън турбите.
00:54:17Чекат от голямата маслина в боклука.
00:54:20Какво си губите времето в приказки?
00:54:22Наблюдавайте гея, че ако го намери, ще си го прибере.
00:54:24Ще го поделя с похитителите на деца.
00:54:26Турбите на Маори са роматизирани.
00:54:29Да не дискриминираме миризмите.
00:54:30Това е от вечерята с нощи.
00:54:32Не ти ли хареса?
00:54:33Хареса ми, но бях сита.
00:54:35Ей, оставете турбите.
00:54:40Наши са.
00:54:41Стачката свърши, събираме боклука.
00:54:43Точно сега ли? Пусни това веднага.
00:54:45Дай мя, дай я.
00:54:47Мисля, че е в тази.
00:54:49Внимавай да не щупиш маникюра.
00:54:51Намери го.
00:54:53Мой си е.
00:54:54Дай, дай.
00:54:55Не, не, не, не, не.
00:54:56Да тръгваме, тия са изперкали.
00:54:58Но какво правите?
00:55:01Безделнички.
00:55:03Върнахме си, чека.
00:55:04Малко е гнуси не измърди.
00:55:06Нищо му няма.
00:55:08Ще го почистим и готово.
00:55:10Аз не бих делила с гея.
00:55:12По негова вина цяла седмица ще ми реша на риба.
00:55:14Или делим, или ще кажа всичко на човека маслина.
00:55:17Да видим дали ще получите нещо.
00:55:19Спокойно ще го поделим поравно.
00:55:20Утре отиваме всички в банката.
00:55:23Маори, казах ти и със съседите.
00:55:24Шега не бина.
00:55:25Вижти, два месеца без работа и премина на тъмната страна.
00:55:28Да.
00:55:29Да използваме радостния случай и да почистим малко тук.
00:55:33Няма ли?
00:55:34Така ще си остане.
00:55:36Понаснат крака сам ще си тръгне.
00:55:38Майната му.
00:55:44Шест курса с буклука до сметището.
00:55:47Ще взема душ.
00:55:48Напомни ми утре да купя ароматизатор за кола, защото...
00:55:51Трябва е да поговорим.
00:55:54Мисли, че Хосе ми взима с Кришон пари от чантата ми.
00:55:57Как може а да си помислиш това за детето?
00:55:59Хосе ми гял никога не би го направил.
00:56:02Освен това ти си и разсеяна с парите.
00:56:04имаш ли доказателства, извинявай.
00:56:09Ами, видях го, да робих чантата ми и да взема кредитната ми карта.
00:56:13и когато си проверих салдото, липсваха 300 евро.
00:56:17Както и да е, типичната параноя на истерична майка може да няма никаква връзка.
00:56:23Поговори с него.
00:56:24Ти си ма майка и в добро, и в лошо.
00:56:27И какво да му кажа?
00:56:29Аз не умее да се карам против моята същност.
00:56:31Никога ли не си се карала на децата си.
00:56:33Не, просто са си такива.
00:56:36Излизаме, имаме оговорка.
00:56:37Хосе ми гял седни.
00:56:38Майка ти иска да говори с теб.
00:56:39Добре, но бързо, защото нямам време.
00:56:42Татко, искаш да говориш и с мен?
00:56:43Не, синко ти върви.
00:56:44Чакам те долу.
00:56:48Какво има?
00:56:49Хайде.
00:56:50Хайде.
00:56:57Мащата иска да ти каже нещо.
00:56:58Исабел ти трябва да му кажеш.
00:56:59Не, аз не мога.
00:57:01Разберете се, де.
00:57:02Хосе ми гял, взима ли си пари от чантата на майка ти?
00:57:04Не.
00:57:05Видялата е да взимаш кредитната и карта.
00:57:07А, картата.
00:57:09Така кажи.
00:57:10Хосе ми гял, не дай да шикалкавиш.
00:57:12Кой шикалкави?
00:57:13Какво говориш?
00:57:13За какво са ти 300 евро?
00:57:15Какво съм ти казвал аз за дрогата?
00:57:16Татко, бяха за добра кауза.
00:57:18Заложих на един боксов матч.
00:57:20И това е добра кауза.
00:57:21Наказан си.
00:57:22Още сега върни парите на майка си.
00:57:24Татко, слушаш ли ме?
00:57:26Заложи ги.
00:57:27Не мога да утре.
00:57:29Не бързам когато можеш.
00:57:31Исебел, скъпа.
00:57:32Веднага в стаята.
00:57:34Не ти, детето.
00:57:37Осъзнаваш ли какво направих Хосе ми гял?
00:57:39Над парите е достоинството ти като човек.
00:57:42Явиш кой говори.
00:57:43Едва не се избихте за наградата от една консерва маслини.
00:57:47Взимам пример от вас.
00:57:48Аз съм дете.
00:57:50Какво искате?
00:57:50Прав е.
00:57:54Какво да му кажа?
00:57:55Какво?
00:57:56Бо-добре се мълчи.
00:57:57Децата винаги са прави.
00:57:59Те са като малки Джордж Бушовчета.
00:58:09Тази стабелата си я бива.
00:58:12Като си вземеш печалбата я по кани на фризьор, че е пуснала едни корени...
00:58:16Давай, пома!
00:58:17Испей нещо!
00:58:18Да не отнесеш първото круше.
00:58:20Помачуй ме.
00:58:22Прави комбинации, дръж го на разстояние и ако нещата се осложнят, едно коляно в топките.
00:58:28Това не е позволено, нали?
00:58:30Ще те дисквалифицират, но поне ще излезеш жив.
00:58:32Но нали беше благотворителен матч?
00:58:34Такъв е, но все пак ти внимавай.
00:58:36И вкарай малко акцент.
00:58:37Предполага се, че си мексиканец все пак.
00:58:39Давай, пома!
00:58:42Давай!
00:58:44Давай, пома, давай!
00:58:45Да видим колко ще издържи.
00:58:51Добре започваме.
00:58:53Давай, шампионе, няма нищо.
00:58:54Оставай!
00:58:55Къде изплащат печалбите, за да заемем позиции?
00:58:59Искарай му въздуха!
00:59:00Удар!
00:59:01Сега!
00:59:03Това наричам типичният скапан след обед.
00:59:06Да ходиш с гаджето ти по магазините и да й казваш.
00:59:08Да, много ти отива.
00:59:09Да, а твоят план да ходим на кино беше върхът на романтиката.
00:59:13Поне сега щеях да те оставя о вас, след като се понатискаме на стълбите и щеяхме да сме доволни.
00:59:17Вместо това ще си пуснем да гледаме филм и тоа зави ти души.
00:59:20А ти ще заспиш с отвореността и ще хъркаш.
00:59:23Не хъркам.
00:59:24О, не.
00:59:28Деца мои, статко знаем, че сте в криза, но няма нищо.
00:59:33Тръгвате заедно на поход по пътя на Сантьяго, за да приоткриете любовта.
00:59:38Вижте.
00:59:39Романски църкви, уникални паметници, туристически и културни забележителни.
00:59:45Ние, много съм ти благодарен, но да въртия педалите е като лут.
00:59:48Ето ви хиляда евро за изпът.
00:59:51Е, аз мисля, че ще е много хубаво.
00:59:53Ще се запознаем с хора, но трябва ли да е с велосипеди?
00:59:56Аз го направих преди 9 години с едни, мои приятелки монахини.
01:00:00Стигнахме до едно малко село, там се образува струпване и аз се отцепих.
01:00:04Сестра Ангустия си издържа 500 метра в моя ритъм, но и не я оставих назад.
01:00:09Влязох в Сантьяго с два дни пред днина.
01:00:11Не забрави му беше.
01:00:12Ами да си стягаме багажа?
01:00:15Ще се окаже, че не е толкова лъщо да сме в криза.
01:00:18Андрес, много ми харесва да имам семейство.
01:00:21Има ли по-хубаво от това, да посрещаме проблемите заедно?
01:00:25Като стана дума за проблеми, сега, след като останем сами, навярно ще можем да...
01:00:31Видя ли? Като ми го казваш така, ми се струва мразнишко.
01:00:36Но...
01:00:37Пази се, човече, пази се.
01:00:41Дамай, давай!
01:00:43Той не дава, само получава.
01:00:46Добре, да прибираме парите.
01:00:48Чакай, чакай, той става.
01:00:49Ама какво прави?
01:00:52Добре ли си? Със сигурност?
01:00:55Да, да.
01:00:55Ей, издържа цял рунт.
01:00:58Яла, седни.
01:01:02Леле, как млад и той е.
01:01:04Наистина ли е благотворително?
01:01:05Слушай, ако пак те просне, което е сигурно, остани на земята.
01:01:09Вече са се набрали средства за децата на Руанда.
01:01:11Ти си изпълни дълга.
01:01:12Глупаво е да ставаш момче.
01:01:13Не, не, не, не.
01:01:15Не знам, после ли ще видя.
01:01:17Това ти е първия матч, не се насилвай.
01:01:19Справи се много добре.
01:01:21Възхищаваме ти се.
01:01:22Знаеш ли какво?
01:01:22Ще хвърля кърпата и край.
01:01:25Не, не, не, не.
01:01:26Аз съм добре.
01:01:27Ще издържа.
01:01:32Започва да ме гризе са веста.
01:01:35Тази стабелата много си е бива.
01:01:39Давай, пума, твое!
01:01:48Здравей.
01:01:49Трябват ми само две минутки, настани се удобно.
01:01:51Там има списания, филми, енциклопедия.
01:01:55Беше шега.
01:01:57Нали казвате, че жените се оправяме много бавно?
01:02:00Седна.
01:02:01Губи се, като го обяснявам.
01:02:03Сега идвам.
01:02:04Не, не, не, не, не.
01:02:06Чакай, чакай, чакай.
01:02:07Какво е това?
01:02:09Шефът ни идва на крак.
01:02:11Да.
01:02:12Ще излизаме.
01:02:13Много добре.
01:02:14На театъра?
01:02:20Да.
01:02:20И какво ще гледате?
01:02:22Джентълмените предпочитат блондинки?
01:02:24Не.
01:02:24Хамлет.
01:02:25Нова трактовка на един френски режисьор.
01:02:28Леко фруидистка.
01:02:29Актьорите са голи, а Хамлет бива насилван сексуално от призрака на баща му.
01:02:34В Париж се играе с голям успех.
01:02:36Фалшива е.
01:02:37Какво?
01:02:37Лусия.
01:02:38Не е руса, изрусе не е.
01:02:39Виж и веждите.
01:02:41Или ако я погалиш по косата, ще я видиш корените.
01:02:44И как е в супермаркета?
01:02:45Доволна ли си?
01:02:46Не, не, не.
01:02:46В Испания няма естествени блондинки.
01:02:48Навремето са дошли шведки, но всички с кундоми.
01:02:51Аз никога не се боядисвам.
01:02:52Харесва ли ти?
01:02:54Да.
01:02:55Има блясък, купринене...
01:02:57Е тогава защо излиза с нея, не смен?
01:02:59Не се сърди.
01:03:00Лусия е интелигентно и привлекателно, момича.
01:03:03Аз не съм ли?
01:03:04Не знам, ти си много симпатична.
01:03:06Писна ми да бъда симпатична.
01:03:08Симпатичните остават на сухо.
01:03:09Ще се изрусе.
01:03:11Виж, по-добре и кажи, че я чакам в колата.
01:03:14Като малка тренирах художествена гимнастика.
01:03:16Вегиналните ми мускули са много развити.
01:03:18Готова съм.
01:03:19А, Белен, какво правиш?
01:03:22Нищо, подмазвам се на шефа.
01:03:24Хайде гълъпчета, да не закъснеете са театъра.
01:03:27Не е по-добре да гледаме дебюта на един приятел.
01:03:30Актьор ли е?
01:03:31Не е, ще му размажат визионамията, но държи да го гледам.
01:03:34По пъти ще ти обясня.
01:03:37Подлизурка.
01:03:37Зависница.
01:03:38Перхидролка.
01:03:39Върти опашка.
01:03:40Какво е това?
01:03:41Не гледаш ли сапунки?
01:03:42Всичко ли трябва да ти обяснявам?
01:03:44Белен, важното е не да спечелиш, а да участваш.
01:03:46И има удължени кичури.
01:03:48Каква злобарка си!
01:03:50Умръзна ми да бъда грозното пате.
01:03:51Сега съм патето...
01:03:53Терминатор!
01:03:59Пет.
01:04:00Пет.
01:04:00Шест.
01:04:01Шест.
01:04:02Седем.
01:04:02Седем.
01:04:03Осем.
01:04:04Осем.
01:04:05Девет.
01:04:06Девет.
01:04:07Какъв тъпак не става, бе?
01:04:08Добре съм.
01:04:14Добре съм.
01:04:17Да, добре съм.
01:04:18За децата на Роланда.
01:04:19Да.
01:04:21Роберто, насам.
01:04:25Тук съм.
01:04:27Пума, ела.
01:04:28Пума, тука.
01:04:30Много добре.
01:04:31Много добре.
01:04:32Браво.
01:04:33Много добре.
01:04:34Измори го.
01:04:37Измори го.
01:04:38Личи му, нали?
01:04:39Роберто, как си?
01:04:40Да ти донеса ли хот-дог?
01:04:42Добре съм.
01:04:43Добре съм.
01:04:44Да.
01:04:46Виж.
01:04:47Лусия, дойде.
01:04:49Лусия.
01:04:49Лусия.
01:04:50Но...
01:04:51кой е този тип?
01:04:55Някакъв ти се концентрирай.
01:04:57Прекара си ръката през рамото й.
01:05:00Мамка му, ще го убия.
01:05:02Спокойно, спокойно.
01:05:05Слушай сега, когато бият гонга,
01:05:07се просваш на земята и се научи да броиш до 10,
01:05:09иначе е свършено с теб.
01:05:11Просто си стоиш долу.
01:05:13Мамка му, какъв е изступан?
01:05:15Давай, Пума.
01:05:15Давай, давай, давай, давай.
01:05:18Давай.
01:05:21Готов съм.
01:05:22Бокс.
01:05:28Но какво прави?
01:05:30По-леко момчето си изкарва хляба с това.
01:05:32Какво му каза?
01:05:35Върви си, че го надъхваш.
01:05:36Не си ли гледала Роки?
01:05:37Той ме помоли да дойде.
01:05:38Лели, как го просна.
01:05:45Ставай.
01:05:46Едно.
01:05:47Вдигни се.
01:05:47Две.
01:05:48Ставай, ставай.
01:05:49Три.
01:05:50Четири.
01:05:51Пет.
01:05:52Шест.
01:05:53Седем.
01:05:55Осем.
01:05:56Девет.
01:05:58Десет.
01:05:59Бих ли?
01:06:00Да.
01:06:02Победих.
01:06:05Победих.
01:06:06Русия.
01:06:07Победих.
01:06:07Победих.
01:06:10Гаджа ли ти беше?
01:06:11Да, да.
01:06:13Една четири годишна глупост, но...
01:06:16Нища е сериозно.
01:06:18Какво ви става?
01:06:19Не са ли радвате?
01:06:20Да, да, да.
01:06:22Просто емоциите са много силни.
01:06:26Дом Федерико, дойдоха едни хора с чек в много лошо състояние.
01:06:30Казах им, че не можем да го осребрим, но те настояват да говорят вас.
01:06:34Клентите на банката ли са?
01:06:35Федерико.
01:06:36Федерико.
01:06:37Ти си върви, моят приятел ще ни го изплати.
01:06:41Това са моите съседи.
01:06:42Хуан, Андреас, Маори, откачалката, билката, конча, която ми е като сестра.
01:06:49Маори е гей.
01:06:50Искате ли да си отворите сметка?
01:06:52Не, не, не, не.
01:06:52Днес е петък и системата ни е претоварена.
01:06:55По-добре е по интернет.
01:06:56Чекат претърпя злополука и е поизцапан.
01:06:59С горчица или майонеза не знаем точно.
01:07:01Но е напълно четлив.
01:07:03Предпочитаме дребни банкноти, защото трябва да делим.
01:07:06Как ще е четлив?
01:07:07Изобщо не се вижда сумата.
01:07:09Ние ще ви я кажем 30 хиляди евро.
01:07:11Голямата маслина.
01:07:12Не гледате ли телевизия?
01:07:14Аз ще ви го осребя с удоволствие, но машината няма да го прочете.
01:07:17Вървете при платеца да ви издаде нов.
01:07:19Но платецът си ти, мушеник.
01:07:22Спокойно.
01:07:22Ще отиде до супера да ми издадат нов.
01:07:24Не, не, не.
01:07:25Отиваме всички.
01:07:26Да не вземеш да се изгубиш.
01:07:28Той е приносителят.
01:07:32Довиждане, приятен ден.
01:07:34Разъчароваш ме, Федерико.
01:07:35Ще закрия сметката си.
01:07:37Не знаете колко съжалявам.
01:07:39Подпишете тук, тук и тук.
01:07:41Не, не, не, не, не.
01:07:43Ще ти дам още един шанс.
01:07:45В името на нашето приятелство, което е от много години.
01:07:48Да, много, много.
01:07:50Ето ти и това.
01:07:54Аз ви приказвам на размислите и да установите диалог.
01:07:57Не, аз си тръгвам край.
01:07:59Няма нужда.
01:08:00Белен се прави на Круела Девил, но иначе е добро момиче.
01:08:03Много плака, когато дядото на Хайди умря.
01:08:05Дядото на Хайди умира?
01:08:07Да, когато количката на Клара болете надолу,
01:08:09той се хвърля и я спаси сцената на живота си.
01:08:12Хайди, никой не умира.
01:08:14Как да не умира?
01:08:15Ами кучето.
01:08:16Прегази го един скиор, който поправяше писта.
01:08:18Тая серия умирха като мухи.
01:08:20Спаси се само маймуната.
01:08:21Каква маймуна? Това е от Марко.
01:08:23Да, който пасеше овцете на Хайди.
01:08:24Петер, казва се Петер.
01:08:26Петер беше приятел на пчеличката Майя.
01:08:28Оня с изцъкраните очи.
01:08:29Все едно тръгвам си.
01:08:31Белен, трябва да ми върнеш парите от найема.
01:08:33Никакъв проблем.
01:08:34Спечели голямата маслина.
01:08:35Имам 3000 евро.
01:08:36Белен, между мен и Лола няма нищо.
01:08:37Беше само една луда нощ в стил полицейска академия.
01:08:40Няма смисъл да ѝ обясняваш.
01:08:42Нистина ли няма нищо?
01:08:44Нистина.
01:08:45Все ми е едно.
01:08:46Сега съм лоша.
01:08:48Въно тук.
01:08:49Бързо.
01:08:51Ти си много зле.
01:08:52Имаш проблеми с щитовидната жлеза.
01:08:53Да, но ще взема 3000 евро
01:08:56и ще отида на почивка във Венеция.
01:08:58Ще срещна сина на американски петролен магнат,
01:09:00ще се омъжа и ще отида да живея в ранчото му в Тексас.
01:09:03И ще гласувам за бурза да ви е гадно.
01:09:05Ти, ти ще свършиш сама и на мусена с 10 котки
01:09:08и ще събираш буклуци.
01:09:09И някой ден ще те удари ток от вибратора.
01:09:11И съседите ще те намерят след два месеца
01:09:13изгризана от котките.
01:09:14А теб ще те изхвърлят от портиерната
01:09:16и ще свършиш на улицата.
01:09:17Ще се правиш на куц, на светофарите
01:09:20и ще миеш тъклата на колите.
01:09:21И ще буташ баща си в количка,
01:09:23докато търсиш по кофите нещо за ядене.
01:09:25Няма, защото баща ми е гъст с монахините
01:09:26и му дава двойни порции.
01:09:27А пък, а пък, твой живот е много по-скапен от мое.
01:09:30Както кажеш, но меймуната, ама да е от Хайди.
01:09:34Даваш ли си сметка?
01:09:36Това е ситуацията, в която свършим е в леглото.
01:09:38Емилио?
01:09:39Тази пък, какво е са?
01:09:41Не, те засяга.
01:09:42Скъпи, размислих, ти си прав.
01:09:44Скарахме се за глупост.
01:09:46Да се сдобрим.
01:09:47Не можем да позволим един ключ от държата
01:09:50от свенерче да ни раздели.
01:09:52Разбира се.
01:09:56Но какво намираш в него?
01:09:58Един нищо и никакъв портиер.
01:09:59Ама от най-нищожните.
01:10:01Белена, аз имам чар.
01:10:02Ако не можеш да понесеш, че бившия ти е с друга,
01:10:05проблемът не е май.
01:10:06Не знам.
01:10:07Тръгни на психотерапевт, пътувай.
01:10:09Да, да, да.
01:10:10Каза, че заминава за Венеция да се омъжи за Бушили
01:10:12и нещо такова.
01:10:13Браво на нея.
01:10:15Ела.
01:10:16А пък, той ти сложи руга с моята се квартиранка.
01:10:20Лъшкиня, с тя живее сама.
01:10:22Гурката.
01:10:30Да.
01:10:31Белен, къде си?
01:10:32Ще те увълнят.
01:10:33Да, идвам.
01:10:34Майната му на супера.
01:10:35Ще видят те.
01:10:37Ще видят.
01:10:39господин Монтеро.
01:10:42Маорисио, как си?
01:10:43Тък му.
01:10:44Ти спратих снимката с човека, Маслина.
01:10:47Добре, ще си я сложа в рамка.
01:10:48Идвам за друго.
01:10:50Имах малък проблем с чек.
01:10:52Направи му нов, че в банката ни го приемат.
01:10:54Не минава през апарата.
01:10:55Нали, на приносители и семейството ми настоя да ме придружи.
01:10:58Този квартал е много опасен.
01:11:01Можеш да му го смениш, нали?
01:11:02Казвам го заради имиджа на супера, не за друго.
01:11:07Няма проблем.
01:11:08Отивам в офиса да ти напиша друг.
01:11:10Все пак.
01:11:11Като му се е случило?
01:11:13Баба го занесе в пенсионерския клуб да се похвали
01:11:15и понеже е на приносителя стана една,
01:11:18хвърчаха ченета очила.
01:11:20Много са ни ниски пенсиите.
01:11:23Изчакайте тук, сега идвам.
01:11:25Лусия, придружим.
01:11:26Между тези и двамата има нещо.
01:11:30Видяхте ли как я гледа?
01:11:31Моля ви, клюките на излизане.
01:11:33Много пари са заложени на карта.
01:11:38Щях да ти предложа да отидем на кино до вечера,
01:11:41но след като отидохме на бокс,
01:11:42още на първата ни среща,
01:11:44летвата доста се вдигна.
01:11:45Не, спокойно.
01:11:46Аз обичам да правя и нормални неща за влюбени.
01:11:50Явиш!
01:11:51Щастливата двойка!
01:11:53Белен, малко закъсняваш.
01:11:54Дреме ми.
01:11:55Знаеш ли защо?
01:11:57Защото напускам.
01:11:58Не ми трябва тази скапана работа.
01:12:00Сега имам пари.
01:12:00Белен!
01:12:01А, тази божа кравичка,
01:12:03която толкова харесва,
01:12:04ще изигра също като мен.
01:12:06Казахме на съседите ни за голямата мъснина
01:12:08и сега ще си поделим парите.
01:12:10Не знаеш ли, че не трябва да се вярва на блондинка?
01:12:14Кои съседи?
01:12:16Тези ли?
01:12:19Да.
01:12:21Какво правя тук?
01:12:22Добре е да знам за това.
01:12:23защото бяха повредили чека
01:12:26и тък му щях да им издам нов.
01:12:29Не, не, ще ти обясня.
01:12:31Имам психични проблеми
01:12:32и се самолекувам онлайн.
01:12:33Да, не биваше да я наймаш на психотеста,
01:12:36преписал от мен.
01:12:36Много се забавихте някакъв проблем.
01:12:38Не, никакъв.
01:12:39Но какво правите?
01:12:42Да ви обяснят вашите съседки.
01:12:47А ти си уволнена.
01:12:48Но нищо лично ще те взема в девет.
01:12:50Дайте ни смислено обяснение
01:12:54или започваме да хвърляме
01:12:56шишета с белина.
01:12:58Животът ми е пълна гадост.
01:13:00Дори за лошо не ставам.
01:13:01Горкичката.
01:13:02Хем, мръсница.
01:13:04Хем, глупачка.
01:13:05Скъпи,
01:13:06отивам да дишам лепил в книжарницата.
01:13:09Сега идвам.
01:13:09Бея, когато си ядосана,
01:13:16не мислиш трезво.
01:13:17Съседите попръкалиха малко,
01:13:18но е нормално,
01:13:19когато живееш в кооперация.
01:13:21Нормално е.
01:13:23Да, нормално е да ти похитят детето
01:13:25заради една награда от Супера.
01:13:27Все едно ти ползват простора.
01:13:28Как си личи, че ходиш с адвокатка?
01:13:30Всичко извърташ, значи.
01:13:31Както и Дейроса се върна от Лос-Анджелес
01:13:33и можеш да ни посещаваш,
01:13:34когато искаш.
01:13:35И за какво се върна?
01:13:36Покрай Майкъл Джексон
01:13:37там е като Дисниленд на адвокатите.
01:13:39Маури, защо не продадеш апартамента
01:13:41и да си купим тримата къща?
01:13:43Не, в полято има бабулечки.
01:13:45Роса би могла да ме зарови жив,
01:13:47без никой да разбере.
01:13:48Тук е невъзможно да ми сторят нещо,
01:13:50без да разберат от среща.
01:13:51Разбира се.
01:13:52Тук сме като едно голямо семейство.
01:13:55Благодаря ви, Сента.
01:13:56Вървете на бинго.
01:13:56Не мога.
01:13:57Не съм дежурна на двора.
01:13:59Не може.
01:14:00Маури, виж аз и тръгвам.
01:14:06Готово.
01:14:07Пипнахме геи-овето.
01:14:08Е, ще остана малко.
01:14:10Те, оказах ти да го оставиш.
01:14:12Няма нужда.
01:14:13Не, искам да ти докажа, че съм кадърен.
01:14:15Виж какви снимки.
01:14:16Целуват се.
01:14:17Обадих им се и ги шантажирах.
01:14:19Или ни дават интервю,
01:14:20или публикуваме снимките.
01:14:21Ще дойдат след пет минути.
01:14:23Къде?
01:14:23Да не си ги поканил тук.
01:14:25Маури, не съм новак.
01:14:26Това е секретно разследване.
01:14:28Имаме среща на входа.
01:14:31Кой ли?
01:14:32Проследи ли са ме?
01:14:36Бързо оскри се и няма да те свържат с мен.
01:14:38Гръпни се, хайде.
01:14:40Маури надмина себе си
01:14:41и ще поискам ограничителна заповед.
01:14:43Познавате ли се?
01:14:44Значи и ти си замесен.
01:14:45Влез в спалнете ни, излизай оттам.
01:14:47Да решим този въпрос най-сетне.
01:14:49Това момче ни следи от три дни.
01:14:51Блафират?
01:14:51Нямаше как да забележат.
01:14:53Ето ти му билни.
01:14:53Спусна го, дакото правехме джогинг.
01:14:56Благодаря.
01:14:56Някой търси ли ме?
01:14:57Майка ти звъня три пъти.
01:14:59Обади и се.
01:15:00Добре, исках да разбера къде се жените,
01:15:02за да ви пратя подаръка.
01:15:04Неа съм госпел хор и не знам къде да го пратя.
01:15:07Иска и да ти върнат парите,
01:15:08защото вече се оженихме.
01:15:09Моли?
01:15:10Не е възможно.
01:15:10Но не се безпокой, запазили сме ти букета.
01:15:13Е, аз не развалям семейства.
01:15:16Значи и ти си гей.
01:15:18Тео, елащи ти приготвя какао.
01:15:22Бъдете много щастливи и...
01:15:24дано не сте сгрешили.
01:15:28Ако се разведете, знаете къде съм.
01:15:30Да, разбере ли къде отиват на мен ден месец?
01:15:32Не.
01:15:34Кога се оженихме,
01:15:37май не съм обърнал внимание.
01:15:39Иначе Маори нямаше да ни остави на мира
01:15:41без да сменим града или да преминем в нелегалност.
01:15:44Значи е лъжа.
01:15:45Не сте се оженили.
01:15:47Край сплана.
01:15:48Вие не гледахте ли надвора?
01:15:50Да, но Валентин контролира вратата.
01:15:54Ще влезете ли да ми разкажете
01:15:55или да пусна моята версия?
01:15:57Не, влизаме.
01:15:59Не дойдохте да ме подкрепяте,
01:16:01да гледате как ме пребиват и да спечелите пари.
01:16:03Едното водеше към другото бяха неразревно свързани.
01:16:06Направихме го с най-добри намерения.
01:16:08Какви? Да спечелите пари?
01:16:10Е, не са най-добрите, но са добри.
01:16:12Що за приятели сте вие?
01:16:13Харесва ми.
01:16:14Какви глупости не правят хората, когато нямат пари?
01:16:16И когато имат също.
01:16:18Ей, загубеняци, вижте какво си купих
01:16:20благодарение на пумата от Канкун.
01:16:25Но как си купил това?
01:16:27Заложих моите 300 евро на Роберто.
01:16:30И май се оказах единственият.
01:16:32Видяхте ли?
01:16:33Това е истински приятел.
01:16:35Обичам Тепич.
01:16:38Добре да е. Не се разнежвай толкова.
01:16:41И аз те обичам.
01:16:43Защо мен никой не ме обича така?
01:16:45Аз те обичам. Да идам в гол в клуба.
01:16:48Мариано тия не минават.
01:16:50С този характер как да те обича човек?
01:16:51А татко знае ли, защото ще се ядоса.
01:16:53Струпаха му се много ядове и...
01:16:55Емилио ще ми го пази в портиерната и той няма да разбере.
01:16:58Хосемигел, какво е това?
01:17:01Това е мотор, Хуан. Не се притеснявай.
01:17:03Мамо, заповядай парите ти и извинявай.
01:17:08А ти купи нещо хубаво, защото никога не го правиш.
01:17:11Хосемигел, ти си на 12-те. Можеш да караш мотопед.
01:17:14Слез въднага.
01:17:14Не е мотопед. 125 кубика е. Чуй как ръмжи.
01:17:19Дай, дай, дай да проверя колко развила и ще видим.
01:17:22Да се знае, че съм привърженик на моторите.
01:17:24Те са решението на трафика в нашия град.
01:17:27Все пак мимавай.
01:17:28Хубав е. Има модерен силует.
01:17:31Добре, покажи ми как се кара, че не ги разбирам днешните...
01:17:35Завърташ ключа.
01:17:37Така.
01:17:38Натискаш пирачката.
01:17:39Да.
01:17:39И после копчето.
01:17:43Олега.
01:17:44Куан.
01:17:52Ле, ле, това се очакваше.
01:17:54Татко, внимавай с мотора ми.
01:17:56Много вдига, занесе ми.
01:17:58Как ще ти, за не се направо, се заби в бордюра?
01:18:01Не ми свали каската, може да имам увреждание.
01:18:03Да, но преди. Не се оправдава изпадането.
01:18:06Куан, виж какво си направи панталоните.
01:18:08Ти вече не си за такива неща.
01:18:11Татко, да те закарам ли в бърза помощ?
01:18:13Ти ба...
01:18:17Абонирайте се!