Category
📺
TVTranscript
00:00:00НОВИТЕ СЪСЕДИ
00:00:30НОВИТЕ СЪСЕДИ
00:01:00НОВИТЕ СЪСЕДИ
00:01:02Шиба на стълба! Някой ден ще се разбия
00:01:04главата и ще умра безславно!
00:01:06Ето я! Успех, майсторе!
00:01:07Добър ден, мама!
00:01:09Какво му е доброто? Дните бяха добри, когато се будех
00:01:11под някой як-мъж, който после ми носиш
00:01:13закуска, а сега се влача до кухнята
00:01:15за една жалка диетична
00:01:18бисквитка!
00:01:19Искаш ли кафе?
00:01:20Кафе! Сутрин!
00:01:21Майката, кога пие кафе?
00:01:24Винаги се събушна малко кисела!
00:01:26Ами ако й го кажа после...
00:01:28Искаш да й го кажа аз ли?
00:01:29Добре!
00:01:30Аз ще й го кажа!
00:01:31Естела!
00:01:32Какво?
00:01:33Как спа?
00:01:34Лошо! Как да спя?
00:01:36Като легна на този допотопен дюшек,
00:01:38ми идва да извикам баба си от село да дойде сена
00:01:40дряновато яга и да го отупа,
00:01:42за да се махна тези буци от вълна,
00:01:44които ми разбиват бъбриците!
00:01:46Да, а...
00:01:48Отвъртителна бисквитка!
00:01:49Все е ночи дъвча талон за бинго!
00:01:53Защо не й казам?
00:01:55Ами не е лесно!
00:01:57Не ми...
00:01:58Идват думите!
00:01:59Спокойно!
00:02:00Ще измъкна от нея парите,
00:02:01без да й казвам, че са за наем!
00:02:03Добре!
00:02:05Ти защо имаш пет карти?
00:02:06Остави ме!
00:02:08Тези госпожи опитаха да обият Антонио!
00:02:11Насъскаха срещу него кръвожадното си куче!
00:02:13Ама то си играеше!
00:02:15Играяло си!
00:02:16Мъжът ми едва не загуби ръката си!
00:02:17Направиха му три шева!
00:02:18Моля за извинение!
00:02:20Върнахме кучето и продаваме апартамента!
00:02:22Партерите са опасни!
00:02:24Стига!
00:02:24Няма кой да го купи сега!
00:02:26А колко искате?
00:02:28Какво ви ли ще го купите?
00:02:29Мъжът ти е безработен!
00:02:30Мисля по няколко оферти!
00:02:32Да, от супера!
00:02:33Бедняци!
00:02:34Тами и господа!
00:02:36Пред вас ще се яви,
00:02:37поцеля от по чудо след срещата си лице в лице за смърта,
00:02:40Антонио Ресио!
00:02:42Домо правител и окротител на кучета!
00:02:45Браво!
00:02:46Благодаря!
00:02:46Благодаря!
00:02:48Благодаря!
00:02:49Усетих подигравката, внимавай!
00:02:51И така!
00:02:52Голяма новина за кооперацията!
00:02:54Коварният длъжник е жив!
00:02:58Как така е жив?
00:02:59А кога сме погребали?
00:03:00Някакъв мъртвеца!
00:03:01Важното е, че ще си вземем парите!
00:03:03От мъртвеца?
00:03:04Не! От длъжника!
00:03:06Още ли не сте ги взели?
00:03:07Ами не знаем къде е!
00:03:09Мъртвеца в гроба е!
00:03:10Не!
00:03:11Как няма да знаем къде е мъртвецът?
00:03:12Тогава кой е умрял?
00:03:13Длъжникът или мъртвецът?
00:03:14Мъртвецът!
00:03:15Щом казвам, че длъжникът е жив,
00:03:16значи мъртвецът е мъртвъв!
00:03:18Ако мъртвецът беше жив,
00:03:19ще ще дай на мястото на живият длъжник,
00:03:21който ще ще дай е умрял!
00:03:22Ясно ли е сега?
00:03:23Тогава каква е новината?
00:03:25Ами то е ясно, че мъртвецът е длъжник,
00:03:27а живият е мъртвъв!
00:03:28Антонио, плете се!
00:03:30Какво догаснявам на тези малобници?
00:03:32Чуйте ме, новината е следната!
00:03:34Хирман Паломарес, длъжникът е жив,
00:03:36но не знаем къде е точка това е!
00:03:39Ама че скапа на новина!
00:03:41Госпожо, продължаваме разследването!
00:03:43Близо сме!
00:03:44Не, не сте близо,
00:03:45защо ме не знаете къде е!
00:03:46Продавате мед от мечката,
00:03:47преди да сте я хванали!
00:03:48Кожата мед дават пчелите!
00:03:50И мечките!
00:03:50Не!
00:03:51Да!
00:03:51Как мечките ще дават мед?
00:03:53А защо се обличат така медарите?
00:03:54За да не им откъсне мечката главата, нали?
00:03:57Не!
00:03:57Не, да го правят франсисканците!
00:04:00Тези правят ли теори?
00:04:02Най-хубавият е Поло!
00:04:03Поло не е ли кола?
00:04:04Поло е онзи италянец,
00:04:06който обиколил света!
00:04:08Има Поло от лимони и от портокал!
00:04:12Какво се раздрънкаха всички?
00:04:14Не ги понасям!
00:04:15Тишина!
00:04:16Не насочвай пистолет към съобствениците!
00:04:18Ще видиш как ще се окотят!
00:04:19Край!
00:04:20Напускам!
00:04:20Разграничавам се от това управление
00:04:22на Кокосова република!
00:04:23Бърви си!
00:04:24Не ми трябваш!
00:04:25Конфискувам ти изтрилалката!
00:04:27Господин Ресио!
00:04:28Какво?
00:04:29Видяхте ли как новата е устъклила терасата си?
00:04:31Какво казвам?
00:04:35Боже май!
00:04:36Остъкление!
00:04:37Много след дурско ти е станало!
00:04:40Тук имам кътче за четене,
00:04:41а тук е кътче за поддържане на фигурата
00:04:43с гирички и велоаргумета.
00:04:45Да, затрупала си си с вещи,
00:04:46които няма да използваш.
00:04:48Не, не, ще ги използвам.
00:04:49Само остъклението и шторите ми струват почти 6 000 евро.
00:04:53Ужас!
00:04:54Откъде пари тази маска спи с пациентите си?
00:04:57Взели разрешение от съседите да остъклиш терасата?
00:05:00Не.
00:05:00Лола ми каза, че няма нужда.
00:05:04Няма да разберат.
00:05:05Заети са да търсят длъжника и да усквърняват гробове.
00:05:09Юдит!
00:05:10Отвари на домоуправителя!
00:05:12Е, аз се прибирам.
00:05:13Ще прескоча през балкона.
00:05:15Чакай, идваме с теб.
00:05:16Да, желаем ти успех!
00:05:20О, как сте?
00:05:22Зле!
00:05:22На теб кой ти разреши да остъкляваш терасата?
00:05:25Ще те съдим!
00:05:26О, трябваше ли да искам разрешение?
00:05:29Съжалявам, друг пъчте ви питам.
00:05:31Не, не, не, не, не, не, не.
00:05:32Кооперацията има устав, който се спазва.
00:05:35В устава не пише нищо за остъкление.
00:05:37Млъкни.
00:05:38Ще го приработим какво толкова.
00:05:39Аз вече остъклих.
00:05:41Ще бъде гласуване по-стериори.
00:05:43Подменяме протокол и го правим антериори.
00:05:45Хайде, сега е миналата година.
00:05:47Кой е за да забърним остъкленията?
00:05:52Приятел с полно мнозисто!
00:05:54Направихме номер.
00:05:56Това е незаконно.
00:05:57Номерче, номерче!
00:05:58Докъжи го на седята.
00:05:59Една позната си направи остъкление.
00:06:02Съседи се оплакаха и се наложи да го махне.
00:06:04Чакайте на вас, защо ви пречи моето остъкление?
00:06:07Защото ние нямаме малко ли ти се вижда.
00:06:09Какво тясно ли ти беше?
00:06:11И без това си сама като куковица.
00:06:13Моля ви, проявете малко разбиране.
00:06:15Дадох 5800 евро.
00:06:17Сега вече загази.
00:06:19Колкото е по-скъпо, по-слабко е да те прецакаме.
00:06:22Имаш 24 часа, за да махнеш това остъкление.
00:06:25Или силата на закона ще се стовари върху теб,
00:06:28за да те смаже безмилостно.
00:06:30Много благодаря, съседи.
00:06:34Антонио!
00:06:35Тя затръщна вратата.
00:06:37Конфискувам ти изтривалката!
00:06:38Залепила ли за земята?
00:06:41Хитрушете!
00:06:42Не ги разбирам, бабите.
00:06:47Да продадат апартамента, само защото се страхуват.
00:06:49Страх е да не ги убият ли?
00:06:51Те и без това са пътнички.
00:06:53Това е оправдание.
00:06:54Явно не смогват с пенсилите.
00:06:56Така ли се продава апартамент?
00:06:57Да видим кой ще го купи в тази криза.
00:07:00Ако имахме пари, можехме да го купим ние.
00:07:02Децата щяха да играят в градината,
00:07:04щяхме да си вземем кучинце,
00:07:05можехме да си правим бърбекю.
00:07:07Представиш ли си?
00:07:09Да.
00:07:10Жалко, че бракът ни е мъртъв.
00:07:12Не, защо да не го съживим?
00:07:14Може партерът да му подейства като електрошок.
00:07:16Късно е търсия ефтин адвокат да уреди развода.
00:07:19Най-ефтин е да останем заедно.
00:07:20Да, но не е възможно.
00:07:23Преди да приспиш с Серкио, живеехме добре.
00:07:25Трябва ли постоянно да ми го натягваш?
00:07:27Да не си спала с него.
00:07:28Аз ли съм виновен, че си кучка?
00:07:30Търпак.
00:07:30Кучка?
00:07:31Кроштак.
00:07:32Видя ли? Говорим си, пламъкът е жив.
00:07:33Ние не си говорим, а се обиждаме.
00:07:36Но има общуване.
00:07:37Остави. Защо спорим за апартамент,
00:07:39който никога няма да купим?
00:07:41Аз ще говоря с госпожите.
00:07:43Да видим колко искат.
00:07:44Четиристотен хиляди.
00:07:45О, не. Госпожи, балонът се спукат.
00:07:47Именно направо е подарък.
00:07:49За какво са ви тези пари? Няма кога да ги изхарчите.
00:07:52Не си я виждал в залата за бинго.
00:07:54Сталоните от един ден може да се облекат десет просеци.
00:07:57Предлагам да замените опасния партер за моя непристъпен втори етаж.
00:08:01Как ви звучи?
00:08:02Като апит за измама на две бедни старици.
00:08:04Това е добра идея.
00:08:05Колко искаш за апартамента?
00:08:07Ами, четиристотен хиляди.
00:08:10Това също си е подарък.
00:08:11Трябва да си помислим.
00:08:12Мармурано, когато ти продаваш апартаментите,
00:08:17кой беше по-скъп? Нашият или неговият?
00:08:19Партерът беше по-скъп.
00:08:20Но с малко.
00:08:21С 50 хиляди.
00:08:22Добре, благодаря.
00:08:23Няма защо.
00:08:24Та пачка.
00:08:25Съгласни сме. Твоят апартамент плюс 50 хиляди.
00:08:28Не може ли да свалите малко?
00:08:30Не ли е партер?
00:08:31Накъде да го сваляме повече?
00:08:36Партерът е последният чанс да спасе брека си.
00:08:38Трябват ми 50 хиляди евро.
00:08:40Веднага. Веднага.
00:08:41Хирцогиня Дейлба е свободна, но ще имаш много конкурен.
00:08:44Не, ще се разчуя и май те ще се сърди.
00:08:46Братле, не продадеш ли бъбрек?
00:08:48Да продам бъбрек.
00:08:49Няма ли да умра?
00:08:50Не, Бог ни е дал два.
00:08:52За моменти на безпаричие.
00:08:54В интернет има огромен пазар на органи, като Автоморгай.
00:08:57Не, чакайте, това е незаконно.
00:08:59И опасно.
00:08:59Аз исках да продам бъбрек, за да сменя колата, но ми отказаха.
00:09:03Не знам защо.
00:09:05Явно има качествен контрол.
00:09:07Значи са сериозни.
00:09:08Ако проявяваш интерес, ще те свържа с боса на организацията.
00:09:11Големи професионалисти са.
00:09:13Не проявява интерес, благодаря.
00:09:14Един момент.
00:09:15И по колко плащат?
00:09:17То зависи от бъбрека, но един ячък мъж като теб може да вземе 60 бона.
00:09:22Вижти, ето, ще стигнати за градинските мебели.
00:09:25Направо им звънни.
00:09:26Чакайте, как ще заменеш бъбрека си за къща?
00:09:28Това е пълна лудост.
00:09:29Макси е щел да замени своя за кола.
00:09:31Именно това е лудост.
00:09:33Така ще може да казва, че е дал най-доброто от себе си.
00:09:38Не ме е бива.
00:09:39Дай още една биричка.
00:09:40Амадор, помисли, не прави глупости.
00:09:42Хави.
00:09:42Решено е. По-добре да загубя бъбрек, отколкото семейство.
00:09:55Мамо, няма да познаеш.
00:09:57Браво, бутна ме.
00:09:59Извинявай.
00:09:59Сега приличам на Ейми и Уайнхайлс.
00:10:02Извинихте се.
00:10:03Защо се тръжкаш така? Не виждаш ли, че се лакирам?
00:10:05Добре те, вече свърши.
00:10:07Като слон чупеш торехи със задника си.
00:10:09Ще ме изслушаш ли?
00:10:10Какво искаш? Не ме напрягай.
00:10:11Виж, Хави има приятел, кинорежисьор, който търси актриса за главна роля в новия си филм.
00:10:18Така, на твоята възраст.
00:10:20Млада.
00:10:21Да.
00:10:23Защо не му пратиш твоя бук със снимки да те види?
00:10:25Моя какво?
00:10:26Бук, мама. Всички актриси имат албум със снимки, за да го показват на режисьорите.
00:10:30Аз нямам такова. Едно време не показвах бука, гърдите си.
00:10:33Да, но сега искат повече информация.
00:10:37Пък и Естела Рейнолтс не се продава като по каталог от супермаркет.
00:10:41Името ми е достатъчно.
00:10:42Може би за това си участвала само в един филм.
00:10:45Колко ефтено за яждане!
00:10:47Нямам друга роля, защото не е имало нищо за моето високо ниво.
00:10:51Но са ми предлагали купища. Купища!
00:10:54Да, добре.
00:10:55Аменабър ме канеше за главна роля в другите, но сценарият не ми хареса.
00:11:00И слушай, аз му казвам, Алехандро, този филм ще бъде провал.
00:11:04И така беше.
00:11:05Естествено, тази жена живееше в мрачна викторианска къща, тънеща в мръсотия.
00:11:11Как се чистят толкова стаи?
00:11:13Пък и децата ти да не виждат слънци.
00:11:15И защо държеше манекен Назара в килера?
00:11:17И после се чуди, че мъжът ти не се връща от фронта.
00:11:20Кой ще се върне в такава къща с шантаво семейство?
00:11:23Не, аз съм по драмите от ежедневието.
00:11:25Точно така се казва в филмът на това момче, драми от ежедневието.
00:11:28Ако искаш, ще ти направя снимки и Хави ще му ги покаже.
00:11:32Не, не, не, да гледа без бикини.
00:11:34Има ли бета кам?
00:11:35Вече никой няма бета кам.
00:11:37Все едно, няма да си правя снимки, за да ми види някакъв хлапак,
00:11:40който ще иска да се събличам, за да взриви публиката.
00:11:43Той и без това днес ще обядва с Пенелопе, тя се интересува от ролята.
00:11:48Пенелопе, крус, пак ли?
00:11:50Защо се захласват всички по това момиче, няма ли други актриси в тази страна?
00:11:54Сигурно ролята е разкошна.
00:11:56Да ти направили снимки?
00:11:57Още сега.
00:11:58Извади апарата.
00:11:59Естела Рейнол, цевърна.
00:12:01Вече ти виждам на наградите Гоя и на Оскарите.
00:12:03И в телевизията.
00:12:04Само трябва да ми дадеш 400 евро за материали.
00:12:08Колко?
00:12:09За обектив, за филтри и такива неща.
00:12:11Мисли му после, ако не са хубави.
00:12:13Отивам да се облика.
00:12:17Защо и дрънкаш врали на кипели?
00:12:19Не виждаш ли колко е доволна?
00:12:20Ще даде парите без драми.
00:12:22А другия месец какво ще й кажем?
00:12:24Че я канят да добира октопода?
00:12:25Малката русалка, седем?
00:12:27Запиши си го.
00:12:28Не е лоша идея.
00:12:30Бъртовчетки, времена съм.
00:12:31Вече официално съм наемна майка.
00:12:33Не дай да викаш.
00:12:35Лекарят потвърди.
00:12:36Бей, бирай, сива е на път.
00:12:38Ти сега да си пазиш здравето.
00:12:39Никакви цигари, пържено и вибратори.
00:12:41Ясно?
00:12:41Добре, ти да и парите.
00:12:43Бяха 3000 евро, нали?
00:12:44Да, бе.
00:12:457500 сега и още толкова, като се роди зверчето.
00:12:48О, боже, ще ме разориш.
00:12:49Нинес, слушай.
00:12:51Задължението поето от жена да вземе тялото си,
00:12:53за да зачене срещу заплащане,
00:12:55е посегателство срещу физическия интегритет.
00:12:58Такъв договор нищожен по правото
00:13:00и като човешкото тяло
00:13:01не може да бъде обект на търговия.
00:13:04Прилуша ми.
00:13:05Сигурно е от бременността.
00:13:07Според тъказателния кодекс си престъпница.
00:13:09Не, а турмози, с родишът няма да се захване.
00:13:11О, да.
00:13:12Моливи, наистина не ми е добре.
00:13:15Антонио, нинес ще бъде законната майка на детето
00:13:17и няма да е длъжна да ти го даде.
00:13:19Чу на мен за какво ми е.
00:13:21Кое знае какво ще излезе?
00:13:23Едно чудесно, дете.
00:13:24Ако се окаже кривогледо или малонно,
00:13:26ще ми върнеш парите.
00:13:27Ясно?
00:13:28Добре, добре, хайде, вън.
00:13:30И се очите редовно за развитието на плода.
00:13:32Довиждане.
00:13:33Братовчетка, виж колко пари.
00:13:35Пусни телемаркета, ще ти купя крем от слусна охлюви.
00:13:38Замесваш ме в голяма каша.
00:13:40Много голяма.
00:13:42Яте, че печеля повече от теб.
00:13:43И не ме ресейва и трябва да изноствам бебето.
00:13:46Отивам на работното си място.
00:13:48А щом Лео разбере, че си бремена ще падне.
00:13:51Вярно. Трябва да му кажа, че ми е надолу корема.
00:13:53Ти спали с него?
00:13:55Естествено. Лошка сметна ли?
00:13:57Да прихвана от първият път.
00:13:58Принцесо, как си?
00:13:59Лео, скъпи, трябва да поговорим.
00:14:02Пърта, прибрах се.
00:14:04Къде беше?
00:14:05Наблюдавах. Бои на раци.
00:14:07Наложи се да ги разделя, защото без щипки не мога да ги продам.
00:14:13Размързи ли? Развален ми е камионът. Много въпроси задаваш.
00:14:16Антонио, по цял ден си нагоре-надолу.
00:14:19Липсваш ми.
00:14:20Но сега съм тук. Хайде да играем на полицай.
00:14:22Документите?
00:14:23Няма време. Детето ще дойде всеки миг.
00:14:26Кое дете?
00:14:27Какое? Алваро е единственото ти дете.
00:14:29А, да, да, да. Алваро, какво прави тук?
00:14:32Ме е ли Фибиса, за да ми излага, че е гей?
00:14:34Обади се и ми каза, че му омръзнало.
00:14:36Иска да учи в университет.
00:14:37Нима.
00:14:38И е скъсал с Кевина.
00:14:39Зарязал е негъра. Добре, добре, брало.
00:14:42Каза, че се е влюбил. Иска да се ожени.
00:14:44Вече не е гей?
00:14:45И явно се е отказал. Иска да създаде семейство. Ще имаме внуци.
00:14:48Е, да не бърза много. Ти искаш и да го уредиш с братче.
00:14:52Антонио, не бъркай в раната ми.
00:14:54Мамо?
00:14:55Алваро. Алваро, скъпи.
00:15:00Колко си хубав. Пораснал си.
00:15:02Мамо, винаги това ми казваш.
00:15:04Вече не раста.
00:15:05Виж, ако майка ти казва, че си пораснал, значи си пораснал.
00:15:08Здравей, татко. Ева тук.
00:15:09Сине мой.
00:15:12Много се гордаем с теб.
00:15:14Как така?
00:15:15Е, ще следваш, ще се жениш.
00:15:17Това е мечтата на всеки римокатолически баща.
00:15:19Искаме много внуци.
00:15:21Коя е щастливката? Някоя висока немска красавица с хубави гърдички, а?
00:15:25Антонио?
00:15:26Не, студено. Много студено.
00:15:28Кога ще ни се познаеш?
00:15:29Още сега.
00:15:31Лес.
00:15:32Малко е стеснителен.
00:15:34Как стеснителен.
00:15:36Запознайте се с Хаким, мойто момче.
00:15:38Приятно ми.
00:15:40Ще се женим.
00:15:48Антонио, отвори вратата.
00:15:52Добре ли си?
00:15:55Пресни са.
00:15:57Скаридите, госпожо.
00:15:58Какво?
00:15:59Коке.
00:16:00Срещи този гребен.
00:16:01Мамо, винаги става така.
00:16:03Злепоставяте ме.
00:16:04Синко, бяхме си създали иллюзията, че е жена.
00:16:07Антонио!
00:16:08Кога съм казвал, че съм спрял да бъда гей?
00:16:10Альваро, ако пречеш, ще си и тръгна.
00:16:12Да, по-добре да си вървим.
00:16:14Защото тук?
00:16:15Не, не, не си тръгвайте.
00:16:16Много ни е приятно.
00:16:18Защо?
00:16:18Трудно ходи до туалетната.
00:16:22Има проблеми с храносмилането.
00:16:24За това помага палидозър не стият кускус.
00:16:29Сега идвам.
00:16:31Трябва ми психотерапия.
00:16:32Слушай, няма да разказваш на червенокосия дьявол,
00:16:34са мените ни тайни.
00:16:35Татко на психотерапия ли ходи?
00:16:37Да, сина, да.
00:16:39Синът ми ще се жени за друг мъж.
00:16:42И то мавър.
00:16:44На мен като баща ми се взе здравето да продавам скариди,
00:16:47за да му осигурия най-доброто образование.
00:16:50А сега си чувствам подведен, измамен, предсакан
00:16:53и спирам до тук.
00:16:55Стига си писала.
00:16:56Кажи нещо, за това ти плащам.
00:16:57Ти е расист ли си?
00:16:58Не, не. Аз обичам рида.
00:17:01Щом Бог ни е разделил по континенти, е имал причина.
00:17:03Но нали знаеш, че маврите, както ги наричаш,
00:17:06са били на Иберийския полуостров 8 века.
00:17:09Ал Андалус.
00:17:10Ама как сме ги изгонили, нали?
00:17:12Представи си как Сид Кампеадор ги е мушкал с меча си, а?
00:17:15Да, но докато той ги изгони,
00:17:17което ме е отнело време,
00:17:18тук са се смесили различни гени.
00:17:20И е много вероятно ти също да имаш кръв на мавър.
00:17:24Книгата за оплакванията!
00:17:25Това е историческа реалност.
00:17:27Защо ми нападаш по този начин?
00:17:29Значи моята пра-пра-пра-пра баба
00:17:30е изнасилена от Алибаба, така ли?
00:17:32Или са се влюбили.
00:17:34Любовта не признава раси.
00:17:35Важното е, че синът ти е влюбен,
00:17:37а ти обичаш сина си.
00:17:39Обичам го, да.
00:17:40Само той е наследник на моята империя.
00:17:42Още един е на път, но да видим какъв ще излез.
00:17:44Значи искаш да е щастлив.
00:17:46Трябва да обажаваш решенията му
00:17:47и да подкрепиш връзката му с Хаким.
00:17:49Сега съвсем ме обърка.
00:17:52Ще се почувстваш много по-добре.
00:17:54Добре.
00:17:55Отивам да подкрепя сина си,
00:17:57защото го обичам,
00:17:58а не защото ти си ми го казала.
00:18:00Чудесно.
00:18:01Антонио, още нещо.
00:18:02Във връзка с остъклението...
00:18:05Не, Юдит, не сега.
00:18:07Дойдох като пациент,
00:18:08а не като домоуправител.
00:18:09Аз съм домоуправителят.
00:18:15Остават ти 19 часа,
00:18:17за да демонтираш това незаконно остъкление.
00:18:21Антонио, мислих, че между нас
00:18:23връзката е по-специална,
00:18:25основана е на доверието
00:18:27и ни позволява да си правим услуги
00:18:29в трудни моменти.
00:18:31Какво предлагаш?
00:18:32Не знам.
00:18:34Ти с цялата си мощна домоуправител
00:18:36би могъл да спасиш остъклението ми.
00:18:38Аз разбирам, че ти е нужно място
00:18:40където да подържаш това палаво
00:18:42задниче стрегнато
00:18:43и гъдичките твърди,
00:18:45защото и не че увисват,
00:18:46но...
00:18:47Да, да.
00:18:49Антонио!
00:18:50Това остъкленият етентат
00:18:52срещу естетиката.
00:18:53Остава ти 19 часа и 20 минути,
00:18:55за да го махнеш.
00:18:58И не може да се лепят изтривалките слепил.
00:19:02Ясно?
00:19:02Какво правиш тук?
00:19:03Какво е казано тази?
00:19:04Нищо.
00:19:05Поразмислих и реших,
00:19:06че любовта не признава раси.
00:19:08Трябва да подкрепим детето.
00:19:10Дори да са ожени за мавър.
00:19:12Да, Антонио.
00:19:13Бог ни праща още едно изпитание.
00:19:15Да спре за малко,
00:19:16това се прилича на страшния съд.
00:19:18Как си времена?
00:19:18Нали имаше спирала?
00:19:20Сигурно е останала без батерии.
00:19:22Спирала с батерии?
00:19:23Да, най-нов модел японски.
00:19:25Използват го гейшите и мацките
00:19:26от телевизията.
00:19:28А не дава ли знак,
00:19:28че е свършила батерията?
00:19:29Вина вибрира, но мислих, че са газове.
00:19:32Не знам, много е странно.
00:19:33Лео, не се оправдавай.
00:19:35Разми ми живота.
00:19:36Как ще намеря сега работа?
00:19:38Вината не е само моя.
00:19:39Щом не искаш да бъдеш баща,
00:19:40няма проблем.
00:19:42Внасяш ми 600 евро на месец
00:19:43в банковата сметка
00:19:44и забравяш.
00:19:46Не, не, не.
00:19:46Чакай.
00:19:47Осмислям новината.
00:19:48Невероятно е.
00:19:51Ще ставам баща.
00:19:53Какво предизвикателство?
00:19:54Ще се обадя на нашите.
00:19:55А, не, остави ги на мира.
00:19:56Не ми допадат.
00:19:58Име.
00:19:58Трябва да измислим име
00:19:59и трябва да плуваш.
00:20:00Ще се запишем заедно.
00:20:01И ще родиш под вода при дълфините.
00:20:03Не, не, не.
00:20:04Ще извидат бебето.
00:20:04И трябва да пазиш дията.
00:20:06Ела, да се претеглиш.
00:20:06Нео, ти винаги ще бъдеш сингъл.
00:20:08Остави ме с моята драма
00:20:09и моите 600 евро.
00:20:11Няма да се сърдя.
00:20:18Съседи ще ставам баща.
00:20:20Нинес зачена.
00:20:21Мъкни не преди глупости.
00:20:25Тук е тясно за едно семейство.
00:20:27Какво семейство?
00:20:28Моляте, диши и се успокой.
00:20:30Сетих се.
00:20:31Сега идвам.
00:20:32Сега идвам.
00:20:33Добре.
00:20:34Ще ти запиша банковата си сметка.
00:20:37Искаме 400 хиляди.
00:20:39Госпожи, балонът се спука.
00:20:41Хайде пак.
00:20:42Явно не се е спукал,
00:20:43що ми имаме двама куповачи.
00:20:45Предлагам сделка.
00:20:46Заменям апартамент
00:20:47с гледка за вашия тъмен партер.
00:20:49Още един измамник на старици.
00:20:51Апартаментът ти е едностайен
00:20:52и гледката е към голо поле.
00:20:54Апартаментът ти и 100 хиляди евро.
00:20:56Дадено.
00:20:56Това е друго нещо.
00:20:57Продадено.
00:20:58Ей, ей, какво правиш?
00:20:59Ще купя апартамента.
00:21:00Не, не, този апартамент ще го купя аз.
00:21:02Давам ви 10 хиляди повече от него.
00:21:04Не качвай цената.
00:21:05Господина дава още 10 хиляди, чух ли 20?
00:21:08Трябва ми пространство, ще ставам баща.
00:21:10Ти? За какво?
00:21:11А коя е майката?
00:21:12С какво е опои?
00:21:13Майката е Нинес.
00:21:14Беше случайно спиралата останала без батерии,
00:21:17но и двамата много се радваме.
00:21:18И ще признаеш детето.
00:21:20Ти го пак ли си?
00:21:20А ти как призна, Кокорчо?
00:21:22Моят случай е по-сложен.
00:21:23Пък и...
00:21:24Ти не беше ли сингъл?
00:21:25Да, но ще имам семейство.
00:21:27Ако имаш семейство, вече не си сингъл.
00:21:28Не, не, ще бъда баща сингъл.
00:21:30Не, все едно.
00:21:31Госпожи, аз не бях ли прав?
00:21:33Не важно кой е дошъл прав, а кой плаща прав.
00:21:36Аз ще ви платя утре.
00:21:37Толкова скоро?
00:21:38Ще искам пари от нашите.
00:21:40Ама ти...
00:21:42За къде се разбърса?
00:21:44Да се помолим на девата, нато животната ипотека.
00:21:48Макси!
00:21:48Внимавай!
00:21:49Ще си повредиш органите.
00:21:51Искам да ми извадят бъбрика веднага.
00:21:53Парите ми трябват за утре.
00:21:54Какво те прихвана?
00:21:55Лео ще купува партера.
00:21:56Сни, днес ще правят семейство.
00:21:58Исусе Христо!
00:21:59Спокойно, уредих ти среща за до вечера.
00:22:02Трябва да носиш урина, взета нагладно.
00:22:04Ще ти правят изследвания.
00:22:06На мен ли?
00:22:07Защо?
00:22:07За да суверят, че ще преживееш операцията.
00:22:10Има опасност до умра?
00:22:11Не!
00:22:13Те имат сметка.
00:22:14Така освен бъбрък ще получат всички чаркове.
00:22:16Спокойно.
00:22:17Докторите са безкруполни и са много добри специалисти.
00:22:24Мамо, ще си щупиш врата, застани по-естествено.
00:22:27Ти ли ще милчаш как се позира?
00:22:29Снимай има очи и усвити повече лицето.
00:22:31Защо не махнеш шапката или гердана, или обиците?
00:22:35Не се виждаш от тях.
00:22:36Сега тук, като ти игрица.
00:22:38Една фам фатал.
00:22:39Мислях за нещо по-небрежно.
00:22:42Като бяла риза и лице без грим.
00:22:44На какво искаш да приличам на трупа на Лора Палмър ли?
00:22:47Хайде.
00:22:50Излизаме навън.
00:22:51Няма нужда.
00:22:53Млакни, в момента творя.
00:22:54Макс.
00:23:00Точно така?
00:23:01Макс.
00:23:03Така?
00:23:04Не, мамо, така не.
00:23:09Малко наляво.
00:23:11Така.
00:23:12Слизайте от луките.
00:23:13Коварни, дичица.
00:23:18Маля те.
00:23:21Мамо, маля те.
00:23:37Мамо, маля те.
00:23:41Добре.
00:23:43Мамо, мисля, че събрахме достатъчно материал.
00:23:46Така.
00:23:47Да се махаме от тук.
00:23:49Това мирише ужасно.
00:23:50Уморих се.
00:23:51Хубав начин да станеш за смях.
00:23:53Доняк рокета, прибирите се.
00:23:55Дори папата не стои по цял ден на балкона.
00:23:58Мамо, не забравя и 400 евро.
00:24:01Докато не видя снимките, няма да дам и цент.
00:24:04Видя ми се, е доста неопитна.
00:24:08Вкусни са, нали?
00:24:09Казват се скериди.
00:24:11Твоята страна няма такива.
00:24:13Оближи си пръстите, не се притеснявай.
00:24:15Хаким знае прекрасно какво е с карида.
00:24:17Просто търсех тема за разговор.
00:24:19Аз не разбирам от Камили.
00:24:20Е, къде ще са жените?
00:24:22Трябва да потърсим свещенник.
00:24:23Не можем, а и не искаме да сключим.
00:24:25Търкова е мрък.
00:24:26Ще се уженят в джамията.
00:24:28Не виждаш ли, че е мавър?
00:24:29Аз съм от Дубай.
00:24:30Добре да е чудесно, Дубай.
00:24:32С негоите...
00:24:33Какво има в Дубай?
00:24:34Все едно, как ще се ужените?
00:24:35Важното е, че ние поемаме разходите.
00:24:37Защо?
00:24:38Поне това можем да направим.
00:24:40Ние сме родителите на младоженеца.
00:24:42Или на булката, не е ясно.
00:24:45Остави, мамо, няма нужда.
00:24:46Знам, че този брак не ви радва.
00:24:48Защо? Много ме радва.
00:24:50Аз те подкрепям в тази педалска,
00:24:51междурасова спирала, по която си поел.
00:24:54Антонио?
00:24:55Какво?
00:24:55Отивам до туалетната.
00:24:57Може ли да ви оставя?
00:24:58Разбира се.
00:24:58Хаким вече е член на семейството.
00:25:01Благодаря.
00:25:01Е?
00:25:02Как се запознахте?
00:25:03На пляже.
00:25:04Той се печеше на слънце, когато аз акустирах.
00:25:07Слотката с емигрант или?
00:25:08Какво?
00:25:09Антонио?
00:25:10Всичко е нагласено.
00:25:11Жениш се за сина ми, който е субърка на сексуалност
00:25:13и си уреждаш документите.
00:25:15А после си вършиш престъпенията.
00:25:17Нали така?
00:25:17Аз не съм престъпник.
00:25:18И не съм дължен да търпя вашата нетолерантност.
00:25:21Разкрихте, мавърче.
00:25:22Антонио Ресио не може да бъде излаган лесно.
00:25:25Каза, че ще подкрепиш детето.
00:25:27Пасе го от един безкрополен имигрант.
00:25:30Къде е Хаким?
00:25:31Сине.
00:25:32Забрави го.
00:25:33Свалял те е заради документите.
00:25:35Какви документи?
00:25:35Какво му казахте?
00:25:36Аз нищо.
00:25:37Баща ти баше.
00:25:38И да се радва, че не се обадих на имигрантските служби.
00:25:40Хаким!
00:25:43Хаким, чакай.
00:25:47Виж го.
00:25:47Откраднала е кола.
00:25:48Запиши номера.
00:25:49Татко, колата е негова.
00:25:51Как негова?
00:25:52Да не пренасе наркотици.
00:25:53Не, сине, нанасаш Бинхалит Айфайзал.
00:25:55Какво?
00:25:55А този кой е?
00:25:56Един му гъщ шейх.
00:25:57Как шейх?
00:25:58От тези изпетруна ли?
00:25:59Не може да бъде.
00:26:00Хаким каза, че те видял за първ път, когато акостирал.
00:26:02С яхтата си.
00:26:03Баща му има 70 метрова яхта.
00:26:06Вижти.
00:26:07Е, значи Хаким не е мавър, араби не е.
00:26:09Нещата се променят.
00:26:12Няма да ви запознавам вече с никого.
00:26:15Антонио, те се обичат.
00:26:16Не може да се борим с любовта.
00:26:18Разбира се, трябва да се оженят.
00:26:19Берта, представи си какво бъдеще ни чака,
00:26:22щом се сродим с шейх.
00:26:24Може да ни дават бензин с намаление.
00:26:26Ако фирмата ми влезе в персидския залив,
00:26:27излизам от кризата на Бялкон.
00:26:30Там сигурно имат морски дарове.
00:26:31Не, те са мръстни от петрола.
00:26:33За това са измислени панираните скериди.
00:26:35Чакай, трябва да поканим бащата на Хаким.
00:26:37Как се казваше?
00:26:39Насър Бин Фазан.
00:26:40Отиваме да го търсим чрез консулстото.
00:26:42Спешен съменен въпрос.
00:26:53Познавате ли някого с изваден бъбрик?
00:26:56Как ти хруна този въпрос?
00:26:58Просто така, да говорим за нещо.
00:27:00Може ли темата да не е толкова гадна?
00:27:02Вечеря ме.
00:27:02Извинявам се.
00:27:03За нищо не може да се говори в това семейство.
00:27:07Татко, с храната не се играе.
00:27:10Не искам повече.
00:27:12Ти нищо не яда.
00:27:13На диета съм.
00:27:13Но ти обичаш шница ли?
00:27:15И какво от това?
00:27:15Отчудам се, винаги изяждаш по седем.
00:27:17Просто не съм гладен.
00:27:19Не си гладен или си на диета?
00:27:20Какво значение има?
00:27:21Оставиме.
00:27:22Много си досадна.
00:27:23Не е възпитано да се става от масата.
00:27:25А ти да мълчиш?
00:27:27Не, да лягаш.
00:27:27Не, раздигни масата и измий чиниите.
00:27:29Ама, Дор, добре ли си?
00:27:31Струваш ми се нервен.
00:27:32Нервен аз?
00:27:32Не, защо?
00:27:33Не знам.
00:27:34За това питам.
00:27:36Отивам да се разходя.
00:27:37Атмосферата се напрегна.
00:27:38По това време?
00:27:39Да.
00:27:40Имаме интервю за работа.
00:27:41На интервю ли отиваш или да се разходиш?
00:27:43И двете маите.
00:27:44Отивам на интервю и да се разходя.
00:27:46Остави ме.
00:27:46Стига си ме тормозила.
00:27:50Знаеш ли какво му е?
00:27:51Горкият татко сигурно страда от любов.
00:27:55Карлопа, не внушавай на мама тези неща.
00:28:04Майчице мила, какъв ужас.
00:28:07Ако мама ги види, ще скочи през прозореца.
00:28:09Покажи и ги.
00:28:10Това не беше забавно.
00:28:12Защото не беше шега.
00:28:13От дяволите.
00:28:14Изобщо няма да ги пвати.
00:28:16Какво прави в кофата за бутлък?
00:28:18Спокойно.
00:28:18Искарах страхотен курс по фотографски ретуш.
00:28:20Ще изложим филтър и сабел пресле за порцеланова кожа.
00:28:25Уснички като на естерка нядъс.
00:28:27Премахваме двойната гуша.
00:28:29Избелваме окото.
00:28:32Виж, много яко.
00:28:33Стана даже хубава.
00:28:35Това зърно ли е?
00:28:36Да, скъпи.
00:28:37Каза, че било сублиминална реклама.
00:28:40Така.
00:28:41Ето го найема за този месец.
00:28:44Остава да и се каже, че въпросният режисьор не я иска за филма си.
00:28:47Е, това ще и го кажеш ти.
00:28:48Нали е твой приятел?
00:28:51Хаким, искаме да ти си извиним за инцидента.
00:28:54Много сме развълнувани от вашата плащна любовна история.
00:28:57Но той каза, че съм Сальверо заради документите.
00:29:00Не си ме разбрал добре.
00:29:02Нали, още не владееш езика ми.
00:29:04Татко, той е тук от целен години.
00:29:06Все едно хубавата новина е, че ще подготвим сватбата.
00:29:09В други ден са жените.
00:29:11Обадихме се на бащата и го покарихме.
00:29:13Пътувана сам.
00:29:14Как на баща ми?
00:29:15Изненада.
00:29:15Много са мили в канцелството.
00:29:18Поканиха ни дори на обяд.
00:29:19Какво му е? Не се ли радва?
00:29:25Вие луди ли сте?
00:29:26В арабските емирства, хомосексуалността е престъпление.
00:29:29Ще го усъдят на пет години затвори хормонално лечение.
00:29:32Видя ли? Хората знаят какво правят.
00:29:35Сид, защо ги е изгонил?
00:29:36Ако обясни на родителите си, ще разберат.
00:29:38Ние го приехме.
00:29:40Не всички родители са човечни като нас, Берта.
00:29:42Голяма каша сте забъркали.
00:29:44Това е позор за семейството му.
00:29:46Какво сте казали на баща ми?
00:29:47Мисли, че исключвам брак с жена.
00:29:50Не знам всъщност.
00:29:51Берта говори с него и то на английски.
00:29:53Може да му е казала какво ли не.
00:29:55Извинявай.
00:29:56I am glad to invite you and your family to the wedding of our children.
00:30:03Кажи му да не идва, че е някаква луда.
00:30:06Ти е свила телефона и се шегува.
00:30:07Алваро?
00:30:08Той вече е в самолет, а нали винаги му е под ръка?
00:30:10Алфазан има частен самолет?
00:30:12Ай-фай-зал.
00:30:13Сега какво да правя?
00:30:14Нищо няма да правиш.
00:30:15Подготвяме сватбата.
00:30:16Любовта е на първо място.
00:30:18Антонио, тяткото ще се ядоса.
00:30:20Не, ще направим постановка.
00:30:22Трябва само да намерим жена за булка, но в документите ще е твоето име.
00:30:25Баща ти няма да разбере.
00:30:26Не говори глупости.
00:30:27Е, идеята не е лоша.
00:30:29Какво говориш?
00:30:30Аз пак не искам.
00:30:31Да, лесно ти е.
00:30:32Нали няма да те вкарам в затвора?
00:30:33Хаким.
00:30:34Спокойно, аз се займам.
00:30:36Ще ти намеря булка за женене.
00:30:38Откъде ще намерим сега дъщеря?
00:30:41Имам кандидатка.
00:30:45Колко финна нощничка, как ти очертава.
00:30:48Какво искаш?
00:30:49Виж колко е часът.
00:30:50Въпрос на живот и смърт.
00:30:52Трябва да поговорим.
00:30:53Като пациент ли идваш или като домоуправител?
00:30:55Като съсед и приятел.
00:30:56Не, не, не.
00:30:58По никакъв начин.
00:30:59Ти не си добре.
00:31:00Ще ти предпиша хапчета.
00:31:01На теб какво ти пречи?
00:31:03Нали си сама като куковица?
00:31:05Той е син на шейх.
00:31:06Ото не си с петрола.
00:31:07Може да е султанът и на бруней.
00:31:09Ти за каква ме смяташ?
00:31:10Всичко е на лужки.
00:31:11Само трябва да кажеш да.
00:31:13Дори няма да правиш секс.
00:31:15Пък и хаким е с синами.
00:31:16Не му обръщай резбата.
00:31:17Имам планове.
00:31:18Излез от дома ми веднага.
00:31:19Моля те, не дей така.
00:31:20Между нас връзката е по-специална.
00:31:22Основане е на доверието
00:31:24и ни позволява да си правим услуги
00:31:25в трудни моменти.
00:31:29Какво предлагаш?
00:31:30Е, аз съм се могъща домоправител
00:31:32и като такъв мога да издам заповед
00:31:34за да превърна незаконното ти остъкление,
00:31:37осъдно на унищожаване
00:31:38в законен ремонт.
00:31:42И няма да го демонтирам?
00:31:44Нито болт.
00:31:45Ами, ако съседите не го дуват?
00:31:47Ще ги оставя без басейн.
00:31:48Не ти ли казах, че съм се могъща?
00:31:50Не, все едно. Не мога да изиграя твое дъщеря.
00:31:53Много жалко да хвърлиш на буклука
00:31:555800 евро,
00:31:57а е станало толкова хубаво.
00:32:01Искам го в писмен вид.
00:32:03И копия от променения устав,
00:32:05подписано от теб.
00:32:07Тъщте, добре дошла в семейството.
00:32:11Изненада.
00:32:15Какво правиш, освен че се излагаш?
00:32:17Имам новина.
00:32:18под дяволите.
00:32:21А остави това, кажи, какво става?
00:32:23Ще купя апартамента на двете госпожи.
00:32:25Страхотно, аз оставам в твоя,
00:32:27да си мътя малкото.
00:32:28Не, те ще живеят в моя.
00:32:30Правим размяна.
00:32:31За да разтесенят ни в просторен дом,
00:32:33да тича из градинета,
00:32:34да търси гасеници,
00:32:35да ги ядея.
00:32:36Каквото правех аз като малък.
00:32:38Но защо бързаш?
00:32:39Нека първо детето да се роди, после.
00:32:41Ти не се уваждай.
00:32:43Чакай, ще го направя красиво.
00:32:44Лео Срамбе е немало нежави пред братовчетка ми.
00:32:48Нинес, принцесо моя,
00:32:49искаш ли да живееш с мен?
00:32:51Колко мило.
00:32:53Не знам.
00:32:53Много е прибързано така,
00:32:55без пръстен, без нищо.
00:32:56Не обичам да живее на чужд гръпак,
00:32:58и Ракел има нужда от мен.
00:33:00Моля?
00:33:00Правя го за нас,
00:33:01за да живеем щастливи с наследника си.
00:33:03Е, ако запишеш новия апартамент на двамата...
00:33:06Нинес.
00:33:07Не се обаждай,
00:33:07когато говоря с любовта на живота си.
00:33:10На двамата ли,
00:33:11но нали и аз ще го платим?
00:33:12Не заради мен,
00:33:13заради бебето в отробата ми,
00:33:14за да има на какво да разчита.
00:33:17Спокойно,
00:33:17аз няма да те оставя.
00:33:18Така казвате всички.
00:33:19Излезе от живота ми,
00:33:20го изтакъв.
00:33:21Все ще се справя сама.
00:33:23Добре, ще го запиша и на двамата.
00:33:24Много те обичам.
00:33:25Ще ти направя копия на личната си карта.
00:33:28Утре ще ми го дадеш на обяда с нашите.
00:33:30Не ме занимавай с тях.
00:33:32Не ми допадат.
00:33:33Ще им искам пари за апартамента.
00:33:35Симпатични са.
00:33:36После ще ти звън на целувка.
00:33:37Внимавай с езика.
00:33:38На седмото небе съм.
00:33:40Благодаря.
00:33:41Благодаря, че се появи в живота ми.
00:33:43Няма защо.
00:33:43Разчитай на мен.
00:33:45Хайде да празнуваме.
00:33:46Ще ставам собственичка.
00:33:48Това с бирмеността е джакпот.
00:33:49Жалко, че не започнах на 15.
00:33:51Осъзнаваш ли, че това момче обръща живота си заради теб и заради дете, което не съществува?
00:33:57Извинявай, съществува.
00:33:58Ето го тук.
00:33:59Това дете е на Ресио.
00:34:00Ами ако следве какво?
00:34:02Представи си, че е многоплодна бременност.
00:34:04Може да остане бебе и за теб.
00:34:09Здравейте.
00:34:10Искам деликатес за моя пекинес.
00:34:12Нямаме деликатес.
00:34:14Ще отида в корта, инглес.
00:34:16Влезте.
00:34:17Това е парола.
00:34:18Макси, тук е зол магазин.
00:34:23Само запървам.
00:34:24Няма да закачат табела, купувам органи, плащам добре я.
00:34:27Какво да сложат на витрината, а?
00:34:29Да, но някакси не знам.
00:34:31Не, тук нямам черен дроп.
00:34:33Звънина Пако от погребалното, може да е дошъл някой запазен.
00:34:38Няма, до семействата не стига нищо.
00:34:40Хайде.
00:34:41Аз съм Макси, му идваме за бъбрека.
00:34:44Пак ли ти?
00:34:45Колко пъти да ти казвам, че не ни интересуваш?
00:34:48Не, донорът е това, момче.
00:34:51Ти не изглеждаш зле.
00:34:53Лоли, дай спринцовка.
00:34:55Защо спринцовка?
00:34:56Трябва да те изследваме за съвместимост.
00:34:58Да не мислиш, че я караме през просото.
00:34:59Тук си изпипваме работата.
00:35:02Чакай, чакай малко, Лоли.
00:35:03Колко ще ми платите?
00:35:04Искаме 60 хиляди евро плюс комисионна за мен.
00:35:07Добре, първо да видим какъв е бъбрека.
00:35:09Полека, полека.
00:35:11Кога може да стане операцията?
00:35:12Малко бързаме с парите.
00:35:13Още утре операционната е свободна.
00:35:16В коя болница ще бъде?
00:35:17Не, не, няма да е в болница, но имаме операционна с най-добрата техника.
00:35:21Но къде?
00:35:22Сигурно имате снимки и каталог.
00:35:24Ай, най-човече, ти продаваш ли си бъбрека или не?
00:35:28Не го дразни, ще прецакай сделката.
00:35:30Аз очаквах друго.
00:35:32Мафия на по-високо ниво.
00:35:33Не се подвежда от това, което виждаш.
00:35:35Хората знаят каква правят.
00:35:37Защо ме бъдеш отново?
00:35:38Не мога да ти намеря вене тъпич.
00:35:41Прилушава ми.
00:35:43Спокойно изяш една бисквите.
00:35:44Тази е за кучета.
00:35:49Кой е сложил сланина на салатата?
00:35:51Само малко бекон за вкус.
00:35:53За вкус и излишни калории.
00:35:55Дай го на мен.
00:35:55Какво искаш да кажеш?
00:35:57Аз ям всичко, не ми се лепи като на теб стара чанто,
00:36:00с бавен метаболизъм.
00:36:01Не, не.
00:36:02Отдели го и изяш само марулета.
00:36:05Да, нали, когато вече е напоена с наситени трансмазнини.
00:36:08Това не е салата, а ода за холестерола.
00:36:11Защо винаги провеличаваш?
00:36:13Добре, ще го изям.
00:36:14Но ако утре не се събудя, защото тази мазнина ми е предизвикала периферна кардиопатия,
00:36:19ти ще си виновна. Разбрали?
00:36:22Виж, снимките ти са готови.
00:36:27Я да видим.
00:36:28Не е зле, но избеждам по-възрастна.
00:36:31По-възрастна е свалила тия 20 годинки.
00:36:33Какво?
00:36:34Не, казва, че и изглеждаш на 20 години.
00:36:37Много си ми бива.
00:36:38Виж какво декулте.
00:36:40Вижда ми се зърното, как ви се е получило.
00:36:42Но стои добра.
00:36:43Харесва ми зърната.
00:36:45Разбира се, те са част от историята на изфанското кино.
00:36:49Когато умра да ги изрежат и да ги отпечатат фалеята на славата.
00:36:52Така и ще стане.
00:36:53А ти кога ще видиш Бергман?
00:36:54Кога?
00:36:55Е твой приятел, режисьорът.
00:36:57Сега оговори се с него да му занесе снимките, нали?
00:37:00Сега ли?
00:37:01Нали?
00:37:01А, да, да, да. Закъснявам вече.
00:37:03Хайде вземи къде ти е главата.
00:37:06Да видим, ще има ли късмет.
00:37:09Слушай, за договора да се обади на моя менеджер.
00:37:13Не, да ми зване на мен.
00:37:14Аз преговарям за себе си като Анджелина Джоли.
00:37:17Виж, мамо, ще ми дадеш ли вече 400 евро?
00:37:21Веднага ще ти подпиша чек.
00:37:23Ти си моята гордост.
00:37:24Наследила си малко таланта на майка си.
00:37:27Не си ли мислила да се посветиш на фотографията?
00:37:30Мамо, аз съм фотограф.
00:37:32Видя ли, че нищо не споделя с мен?
00:37:33Това не е връзка между майка и дъщеря.
00:37:36Но нали ти казах?
00:37:37На мен? Кога?
00:37:38Много пъти. Не ме слушаш.
00:37:40Не, вярно. Крила си го от мен досега.
00:37:44Но защо да го крия от теб?
00:37:45Същото се питам и аз.
00:37:47Ще има да ме търсиш ти, когато умра.
00:37:50С тези холестеролни вечери едва ли ми остава много време.
00:37:54Но тогава вече ще е късно да си изплачеш очите.
00:37:58Мамо!
00:37:59Остави ме. Отивам да си легна. Утре ще ми се извиниш.
00:38:01Не, чекат!
00:38:06Висенте, лягам си и заключвам. Качвай се.
00:38:09Качвай се веднага.
00:38:11Висенте на телефона.
00:38:12Затрупан съм от снежна буря. Няма изход от бара.
00:38:14Край.
00:38:15За какво ти е локи-токи?
00:38:17Гоя орязва бюджета.
00:38:18Казва ми, за какво ни е мобилен,
00:38:20щом не излизаме от сградата.
00:38:22Аз си казвам и ти си права.
00:38:23Защо си тук по това време? Семейна Кавгали.
00:38:27Постановка за предтъщата.
00:38:28Ушитър се роля в филма на мой приятел-режисьор.
00:38:31Я да видя.
00:38:34Страшно е.
00:38:36Това зарно ли е?
00:38:37Дай маньяк такъв.
00:38:38Ти от кога имаш приятел-режисьор?
00:38:40Лола го измисли, за да измъкне от най-а пари за найма.
00:38:43Аз имаме един приятел, независим продуцент.
00:38:45Мога да му кажа да я уредят.
00:38:47Ще го направиш и за мен.
00:38:49Не го слушай. Този кога ще познава в киното.
00:38:51Продавача на Пукънки.
00:38:53Прощавай, аз играх варварин в филма за Конан.
00:38:55Развъртях братвата и унищожих цяло село.
00:38:58Покажи на човека снимките и да й намерят роля.
00:39:01Каквато иде.
00:39:04Хайде, флеглото, да спинкаме.
00:39:06Че утре идва шейхът.
00:39:08Ще му предложа бизнес на високо ниво.
00:39:11Аз му продавам с кариди, а той на мен, Петро.
00:39:14Ще направя най-голямата рафинерия в Испания.
00:39:16Ресюсо.
00:39:17Не ми харесва, звучи като има на сок.
00:39:19Тогава, Петро Антонио.
00:39:21Вече виждам танкерите и кръстос,
00:39:23и моретата с поедна въртвяща се с карида за носова фигура.
00:39:26Притеснявам се.
00:39:27Хаким и Алваро се карат цяла вечер.
00:39:29Като всички влюбени.
00:39:30Важно е, че утре ще огостяваме шейха.
00:39:33Огощаваме.
00:39:34Аз к'во казах? Огостяваме, огостираме.
00:39:36Аз огощавам.
00:39:37Ще го огостяваме и двамата.
00:39:39Важното е фазан да е доволен.
00:39:40Човекът е мултимилионер.
00:39:42Има яхта и самолет.
00:39:43Трябва да му търсим хотел, един луксури резорт, голвенд спа.
00:39:47Не, това ще го обиде.
00:39:48Нима не познаваш традициите в пустинята.
00:39:51Аз ли? Не, нито пък ти.
00:39:53За гостоприемството на бабуините има легенди.
00:39:55Бедуини. Бабуините са маймуни.
00:39:57Ще ме изслушаш ли?
00:39:58Шейха, ще го настаним у дома.
00:40:00О, не, какъв срам.
00:40:01Този човек живее в палати.
00:40:03Как ще го настаним тук?
00:40:04Ще си изложим.
00:40:05Вярно. Ще помисли, че съм по-ниш от него.
00:40:10Сетих се.
00:40:11Тази сграда е моят палат.
00:40:16Коке!
00:40:17Спешно събрание са бери съседите.
00:40:20Колко и че са.
00:40:21Верни съседи, малцината, които останахте, с радост ви съобставам, че моят син се жени.
00:40:29Всички сте поканени.
00:40:30Всички?
00:40:31За това ли ни измъкна от леглата, негоднико?
00:40:33А вие ни събудихте с незаконната си еларма и с кучата си убиец.
00:40:36Тези ни канят на сватбата, за да занесем подаръци.
00:40:40Висенте!
00:40:40Какво?
00:40:41Антонио!
00:40:42Изпускане на газове!
00:40:43Наказан за три събрания!
00:40:45Кое време имам къму?
00:40:46Да разпустим събранието.
00:40:47Момент веднага свършум.
00:40:48Бъдещият ми сват, който пристига утре, е могъщ шейх и притежава петрол, яхти и всичко.
00:40:55И ще имаме привилегията да го настаним в сградата.
00:40:58Взамяна на вашето съдействие ви опроштавам трите следващи етажни такси.
00:41:04А какво се очаква от нас?
00:41:06Това исках да ви кажа.
00:41:07Докато Алфазан се върне в родната си земя, тази сграда ще бъде мой палат.
00:41:12Как твой палат?
00:41:13Това е главният салон.
00:41:15Навън имам градини, горе имам стаи.
00:41:17Така, ако ти си халиф, ние какви сме?
00:41:20Моите прислужници?
00:41:21Не, не, не.
00:41:23Не, не, как така?
00:41:25Добре, не, добре. Четири вноски.
00:41:34Какво? Няма ли да ходиш на събрание?
00:41:36Не. Казах, че се разграничавам и си държа на думата.
00:41:38Ще видиш как ще им липсвам.
00:41:40Но няма да се върна.
00:41:42Иска, какво ще запълваш живота си?
00:41:44Например, ще споделим приятни мигове със сина си в гледане на филми за самолетни катастрофи.
00:41:49Добре, добре.
00:41:55Хайде, иди на събрание, не те свърта.
00:41:57Няма да отида. Тук ми е добре, остави ме.
00:42:00За какво ли говорят там?
00:42:01Не знам и не ме интересува.
00:42:03Малко е късно за събрание, нали?
00:42:05Може да е нещо важно.
00:42:06Хайде, лягай си.
00:42:08Добре, тогава. До утре.
00:42:09Какво досадно, дете.
00:42:15Какво правиш?
00:42:16Тези хора не влъкват.
00:42:18Ще се оплача на домоуправителя.
00:42:20Хайде, отивай да лягаш.
00:42:21Тръгвай.
00:42:23Според разговорещено, няма да спя спокойно.
00:42:26Телефонът, мамка му.
00:42:40Да.
00:42:42Не, имате грешка.
00:42:43А, не, не, не, тук е, да.
00:42:46Ще ви свържа.
00:42:48Лола, търсят майката.
00:42:50Аж ще пет минутки.
00:42:52Скъпа, предлага ти договор.
00:42:53Кой?
00:42:54Седна, дай.
00:42:55Мамо?
00:42:57Мамо?
00:42:59Обади се.
00:43:00Един продуцент да търси.
00:43:02Продуцент да е станал толкова рано.
00:43:04Затвори шеговът.
00:43:05Ще се обадиш ли?
00:43:06Не, да се обади след вънайсет.
00:43:07Звездите не стават рано.
00:43:09Ало, аз съм Лола, менеджерката и кажете.
00:43:13Какво правиш?
00:43:14Да, да, да.
00:43:15Интересува се.
00:43:16Колко плащате?
00:43:18А, много добра, нали?
00:43:20А, каква е ролята?
00:43:22Какъв е филмат?
00:43:23Съвремен не ли е?
00:43:24Искам курсета на Мадона.
00:43:25Как до вечера, нали?
00:43:26Трябва да я научи.
00:43:27А, добре, добре.
00:43:30Да.
00:43:31Претете го по мейл.
00:43:32Чакайте.
00:43:33Мамо, имаш ли мейл?
00:43:34Да.
00:43:34Естесо Мисмо Казърното Маймунка.
00:43:36По-добре на моя.
00:43:37Лолита Лола Маймунка Яхо.с.
00:43:39Благодаря.
00:43:41Мамо, ще се снимаш във филм?
00:43:44Колко се вълнувам.
00:43:46Каква е ролята?
00:43:47Ще играеш болна жена.
00:43:48До вечера снимаш с един лекар.
00:43:50Как до вечера?
00:43:51Няма време да си науча репликите.
00:43:53Не се беспокойте, не съм много.
00:43:54Явно ме търсят, за да заместя някого.
00:43:56Няма да приема.
00:43:57Какво искаш?
00:43:58Да се обадят на Пенелопа или?
00:44:00Дай ми сценария.
00:44:01Трябва да творя.
00:44:03Естела Рейнолд се връща на снимачената площадка.
00:44:14Да.
00:44:15Обади ми се, Маноло.
00:44:17Каза, че всичко за операцията е готово.
00:44:19Идва.
00:44:20Слизам.
00:44:20Секунда.
00:44:21Татко, имаш ли вече ново гаджет?
00:44:23Не.
00:44:24И не дей да любопистош.
00:44:26Деца, ела те тук за малко.
00:44:28Рисувам си.
00:44:29Добре, после ще си рисуваш.
00:44:30Татко има да ви каже нещо.
00:44:34Деца мои,
00:44:36ако някога ми се случи нещо,
00:44:37искам да знаете,
00:44:38че много ви обичам и правя всичко заради вас и заради мама.
00:44:42Нищо няма да ми се случи.
00:44:44Аз мога да живея и с един, и с половин бъбрек.
00:44:47Но когато човек влиза в операционната,
00:44:49никога не се знае какво го чака.
00:44:51Татко, не те разбирам.
00:44:52А що ме аз не те разбирам,
00:44:53представи си пък те.
00:44:55Полека, полека.
00:44:56Здравейте.
00:44:57Е.
00:44:58Кога се прибрасно още?
00:44:59Каквото интересува, да не си ми майка.
00:45:01Прибрасе в два и половина.
00:45:03Много било дълго това интервю за работа.
00:45:05Да, маеха ме и останах да го празнуваме.
00:45:07Чудесно.
00:45:08И какво ще работиш?
00:45:09Ами, ще правя изчисление.
00:45:12Добра е работата, Макси ми е на мен.
00:45:14Макси, да не се запъркаш в някоя кашо.
00:45:16Не, не, тръгвам.
00:45:17Ще закъснея.
00:45:18Потен иска ли ще работиш?
00:45:20Там ще ми дадат халат, тоест униформ.
00:45:22Къде е там?
00:45:22Ами там, Майте.
00:45:23И какво искаш?
00:45:24Адреса ли?
00:45:24Ама, Дор, лъжиш ме.
00:45:25Не ти се отдава да лъжиш.
00:45:27Не, не.
00:45:27Хайде.
00:45:28Довиждане.
00:45:29Много ви обичам всички.
00:45:30Майте, няма значение.
00:45:36Този брак е мъртъв.
00:45:37Ти живееш свой живот.
00:45:39На нас ни каза нещо за някаква операционна
00:45:41и за някакъв бъбрек.
00:45:44Сто хиляди евро?
00:45:45Ти дрогираш ли се?
00:45:47Сине, знам, че когато човек е влюбен,
00:45:49върши глупости, но не може ли да са по-ефтини?
00:45:52Правя го за внука ви, за да тича из градината.
00:45:54Но отсреща имате цяло поле.
00:45:56Там имаш чупени бутилки и използвани презервативи.
00:45:59Презервативът, колко велико открити е.
00:46:01Скъпи, остави.
00:46:02Вашите имат достатъчно проблеми.
00:46:04Ще се справим сами.
00:46:06А ако пък не, къщата им е голяма.
00:46:07Винаги можем да отидем при тях.
00:46:09Какво?
00:46:11Защо не?
00:46:12Имат прекрасна градина с басейн, с тенис, с мини-гол.
00:46:15Добре, хайде.
00:46:17Наздравица, наздравица.
00:46:18Чакай, чакай.
00:46:19Хайме.
00:46:20Извади.
00:46:22Сто хиляди евро ли каза?
00:46:26Пишете сто и десет.
00:46:27Искам да си замразя пъпната връв, като Доня Летисия.
00:46:31Хайде.
00:46:31Бързо.
00:46:32Лази съд.
00:46:33Трябва да е готов преди да дойде шейхът.
00:46:35Този голям хол трябва да има голям телевизор.
00:46:38О, каква вуня, Маритерес.
00:46:39Какво пръскаш?
00:46:40С бензин да му напомня за петролните му кладенци.
00:46:43Малко тъмян, за да създадем атмосфера.
00:46:46Какво правиш?
00:46:47Ти цапаш мрамора.
00:46:48Слагам пясък от пустинята, за да се чувства като у дома си.
00:46:52Измети го веднага и срещи този гребен.
00:46:54Ето я булката.
00:46:55Какво? Тази ли?
00:46:57Татко, мамо, как ти хрумна да вземеш развратницата?
00:47:00Нямаше ли други жени в сградата?
00:47:01Коя да бъде наша дъщеря?
00:47:02Исаску ли?
00:47:03Ела, запознайте се.
00:47:05Това е Хаким, фалшивия ти годеник.
00:47:06А това е Алваро, мой син и брат на твоя годеник.
00:47:09А това е Юдит, фалшивата годеница на брат ти.
00:47:11Не е истинската годеница на брат ти, която си и ти.
00:47:15Хаким да се оженим далеч от тази банда?
00:47:18Не мога, Алваро.
00:47:18Само за два дни и докато си тръгне баща ми.
00:47:21Добре, прави каквото искаш.
00:47:22Миличък, не се е да освей всичко. Това го правим за теб.
00:47:25Стаята наказан.
00:47:28Това пак какво е?
00:47:29Декор за телевизион не игра ли?
00:47:31Ти, излез, забранявам ти достъпа до общите площи.
00:47:33Това е тента срещу естетиката.
00:47:35Предлагам вод на недоверие срещу либаря.
00:47:38Импичмент.
00:47:38Гледи си работата.
00:47:40Опрощи ни поне шест носки.
00:47:41Какво? Това е пълно разорение.
00:47:44Пристига, Великият чейх на Ориента.
00:47:48Фредица, моля ви, подредете се.
00:47:50Аз съм най-отпред, като махараджата на палата.
00:47:52Какъв палат, какъв чейх? Какво става?
00:47:54Млъкни, държте. Ела тук, притатко си.
00:47:57Тази иска цуни гуни, смъжъти. Слушай ме.
00:48:02Запознайте се с баща ми.
00:48:03Насър бин Халид Ал Файзал.
00:48:05Добре дошъл в Испания.
00:48:06Салам алейкум.
00:48:09Какво правиш?
00:48:11В Афганистан стрелят скъртешници от радост.
00:48:13Виждал съм го по телевизията.
00:48:21Видяхте ли?
00:48:22Нямате култура.
00:48:23Мисля, че ни гръм на климатика.
00:48:27Може ли това е неуместно? Може ли да влезем в палата?
00:48:33Много се радва да се запознаете.
00:48:35Аз съм двоязичен търговец.
00:48:37Коке, куфарите на господина.
00:48:39Да, махараджан.
00:48:41Алфазан, this is my beautiful palace.
00:48:43Full of luxury and this is my family.
00:48:46Жена ми, Берта.
00:48:47Моите две баби-столетници,
00:48:49стари, но мъдри.
00:48:50Приятно ми е.
00:48:52Шофьорът, прислужницата, която чисти баните.
00:48:55И Енрике, духовният съветник,
00:48:56който ще ожени нашите деца.
00:48:59Какво?
00:48:59Благодаря много, Енрике.
00:49:01Моя парни, я съм много, много счастлива.
00:49:05Ама...
00:49:05Не, не, не, не, не.
00:49:08Поклони се, поклони се, да не го обидиш.
00:49:09Но, но, но, но...
00:49:11Антфинали,
00:49:13действената ми дъщеря, Юди Тресио.
00:49:17Светлината на очите ти превръща в плямък,
00:49:26сивата пепел в душата му.
00:49:29Ами...
00:49:30Тенкио.
00:49:32За мен не каза нищо.
00:49:38Четири съпруги ли има?
00:49:39Аз бих се хвърлял в някой петролен кладенец.
00:49:43Но, каква е тази групичка?
00:49:45Ти какво правиш тук?
00:49:46Спасявам си остъклението.
00:49:52Пита, кои са тези жени?
00:49:54Две корвета от моя харем.
00:49:56Не искате я купих, когато бях беден.
00:49:59Разбира се.
00:50:00А, да, аз имам клиени
00:50:02лайку, аландалус.
00:50:04Да отидем в твоите покои.
00:50:06Хайде, фолу ми нагоре.
00:50:08Втори етаж, секъд флор.
00:50:10В апартамента на гост, никъли ще го сложиш.
00:50:11В апартамента за гости.
00:50:13Какво махне този човек за два дни?
00:50:16Мойчице, 500 евро.
00:50:24Гледайте, значи е вярно, съществуват.
00:50:26Дай ме единия куфар.
00:50:28Не, не, дръпнете се.
00:50:29Този е рабинец, цял джакпот.
00:50:31Отивам за кейк.
00:50:37Дякую, алфазан, дякую.
00:50:40Не се подмазвай.
00:50:41Дякую, дякую в Спейн.
00:50:44Хайде, почивайте.
00:50:45После трябва да се яде.
00:50:46Юдит, целно ни шейха.
00:50:47Не искам.
00:50:49Оставам при баща си, скъпа.
00:50:51После ще се видим.
00:50:52Момент, господине.
00:50:53Хъпнете си, крокети спаниш, деликатесен.
00:50:55Не, крокети, кейк.
00:50:57Ханцунг форио, испански народен костюм, като на Луис Регонес.
00:51:01Не, тенкю, не.
00:51:03Мъни, мъни.
00:51:04Не турмазете, алфазан.
00:51:06Кара го вътре вече.
00:51:07Всички имаме право на бъкшиш.
00:51:09Антонио, аз няма да ръководя измам на церемония.
00:51:11Решавайте, защото не знам какво правя тук.
00:51:13Много добре знаеш, всички знаем.
00:51:15Мамо, не ме предизвиквай.
00:51:20Тишина!
00:51:21Тишина!
00:51:23Всички да подготвят гала вечеря за големия салон.
00:51:25Шейхът трябва да опита морските ми дарове.
00:51:28А сега разбирам.
00:51:29Това е постановка за да го продаваш с кариди.
00:51:31Енрике, всяка сватба е сделка.
00:51:34Така ли?
00:51:34А мен ме изпарзаляха.
00:51:36И мен, драги, и мен.
00:51:45Докторе, докторе, имам нужда от вас.
00:51:48Вече съм тук кукло.
00:51:49Не издържам вече.
00:51:51Дайте ми от своето лекарство.
00:51:54Какво искаш да ти направя?
00:51:56Каквото и те.
00:51:57Спрете този огън.
00:51:59Ще ти приложиш окова терапия.
00:52:01Отвори си устата.
00:52:03Не разбирам този сценарий.
00:52:04Защо не са го пратили целият?
00:52:05То е ясно.
00:52:06Жената е в клиника по изгаряне.
00:52:08Превива се от болка и очаква да дойде леталния изход.
00:52:12Ролята е хубава и от нея лъха на награда.
00:52:15А после пише, започва банк-банк.
00:52:18Това па какво е?
00:52:19Явно са изстрели.
00:52:20Любимият ми се самоубива, когато разбира, че няма спасение.
00:52:23Добре, обличай се да не закъснееш.
00:52:26Извинявай, аз трябва да закъснея.
00:52:28Една уважаваща себе си звезда винаги закъснява за снимки.
00:52:32Придава блясък.
00:52:33Хайде пак, отначало.
00:52:37Бира, биричка, бира.
00:52:39Аз съм крълят на кранчето.
00:52:41Така, така, спяна.
00:52:42Датко, излез оттам.
00:52:43Как макси може да ти повари бара?
00:52:45О, ме с безотговорни типове.
00:52:47Гоевика, Висенте.
00:52:49Качи си да ти изрежда ногтите на краката.
00:52:51Край.
00:52:51Не мога.
00:52:52Един автобус се удари в бара.
00:52:54Помагам да изнесат ранените.
00:52:56Край, затварям.
00:52:58Какво залагаш, че ще дойде с ножичката?
00:53:00Татко, изрежи си ногтите.
00:53:02Ако ги изрежа, ще се подхлъзна във ваната.
00:53:04Имам новина.
00:53:05Ще ставам татко и ще купя апартамента на госпожите.
00:53:07Заради теб на Амадор сега му вадят бъбрека.
00:53:10Защо? Тумор ли има?
00:53:11Продава го на черния пазар.
00:53:12Тумор е ли?
00:53:13Не, бъбрека. Кой ще купи тумор?
00:53:15Защо го продава?
00:53:16Тумор е ли?
00:53:17Не, бъбрека.
00:53:17Искаше да те изправари за апартамента.
00:53:19Но аз имам пари да не върши глупости.
00:53:21Как може да сториш това на един другар по чашка?
00:53:23Откъде да знам, че ще търгува с органите си?
00:53:26Вън от бара ми.
00:53:27Тук не се сервираме на подлеци.
00:53:28Татко!
00:53:30Къде е Амадор?
00:53:31Каква каша? Каква каша?
00:53:33Една диричка?
00:53:34Не знам, не е минавал.
00:53:37Ти е виждал ли си го?
00:53:38Отиде с Макси да продаде бъбрика си на едни мафиоти за парички.
00:53:41Какво?
00:53:42Татко!
00:53:43Щеше да ме измъчи. Защо да се съпротивлявам?
00:53:45Този човек и луд ще го убият.
00:53:47Спокойно, докторите са безкрупълни и са чудесни специалистите.
00:53:49И защо му позволихте?
00:53:50Що за приятели сте вие?
00:53:52Такива е намерил и без това няма избор.
00:53:54Трябва да го спря. В коя болница е?
00:53:56Не знам. Татко?
00:53:58Домашни любимци Лоли.
00:53:59Домашни любимци Лоли.
00:54:06Ако пристигнахме.
00:54:08Добре, дошли.
00:54:09Може да слезам. Хирургът чака.
00:54:11Как е? Как върви бизнеса?
00:54:13Добре, при нас не се усеща кризата. Хората пак си умират.
00:54:17Но това е погребален дом. Нали ще ме оперират?
00:54:20Добре, е замислено. Ако нещо се обърка, спестяваш от катафалка.
00:54:23Адски е скъпа.
00:54:24Вземете, преоблечете се. Чакаме ви долу.
00:54:29Не знам. Не съм сигурен. Дали да не си тръгнем?
00:54:32Мисли как децата ще ти чети с градината, докато ти печеш надалички на барбекюто,
00:54:38а жената ти ти прави орален секс.
00:54:40Пред децата ли?
00:54:42Не знам. Всяко семейство е отделен свят.
00:54:46Къде да се преоблика?
00:54:48Влез в тази стайчка.
00:54:50Няма страшно, Модор. Всичко ще е наред. Здрав си, Катовик.
00:54:52Какво става? Защо ме гледате? Преобличам се, моля ви.
00:54:59Мамка му, съжалявам.
00:55:01Извинете.
00:55:02Извинете.
00:55:03Съжалявам.
00:55:05Съжалявам.
00:55:06Моите съболезнования.
00:55:08Къде е мъжът ми?
00:55:09Ще му извадите бъбрека.
00:55:10Казва и ще те убия.
00:55:12Не знам нищо наистина.
00:55:13Искаш ли да глътнеш храната за рибки, дръж мя?
00:55:16Някой ще влезе.
00:55:17Къде ще го оперирате?
00:55:19В погреба лендом, но не си, синове.
00:55:22Не ме лъжи, мразничо.
00:55:24Не лъжи кълна се в кучетата си.
00:55:25Улица Толе до 42.
00:55:27Хайде бързо, бързо.
00:55:34Колко е сладък.
00:55:36Искам хамстер.
00:55:37Тато!
00:55:38Сигурно ще обикне него повече от майка ти.
00:55:47Подяволите, този мъртъв ли е?
00:55:51Бъди спокоен, веднага ще те опоят.
00:55:54Идеално, всички сме тук да започваме.
00:55:56Това е хирургът, който ще ви извади бъбрека.
00:55:58Много ми е приятно, не мога да си каже името.
00:56:00Но как ще ме оперират в морга и смъртвец до мен?
00:56:03Не, не ще го махнем, приключи ли с този?
00:56:04Да, да, извадих роповиците и сухожилията.
00:56:07Хвани оттам.
00:56:08Тези са престъпници и кръдат части от телата на мъртвите.
00:56:11Спокойно, аз ще бдя да не ти извадят някой орган тайничко.
00:56:15Но как ще го извадя тайно?
00:56:17Отворят ли веднъж изкушението е голямо?
00:56:19Всичко им е под ръка.
00:56:21Било бъбрек, било парченце, черен, дроп.
00:56:23Легнете тук, по-светло е.
00:56:25Не, не, къде се парите?
00:56:26Първо кинтите, после ще се оперирам.
00:56:28Ето ги, 60 хиляди от един човек от Марбеля.
00:56:31Ще броиш ли?
00:56:32Разбира се, нямаме доверие на никого.
00:56:34Може ли да започнем, моля?
00:56:36На пилата съм от 8.
00:56:37И кой бъбрек ще ми вадите?
00:56:40Десния.
00:56:41Не може ли да е другия? Аз съм десничар.
00:56:44Дишите дълбоко и броите до 10.
00:56:46Макси, кажи на майте, че я обичам.
00:56:481500, 1600.
00:56:50Макси!
00:56:50Подяволите, забравих до къде стигне.
00:56:53Господин Делфин.
00:56:55Вече не съм Делфин.
00:56:56Едни господа питат за вас.
00:56:58Какви е господа?
00:57:00Не знам, не ми казаха.
00:57:02Дължите ли пари на някого?
00:57:03Не, аз съм не.
00:57:05Може да е нещо свързано с лъжника.
00:57:07Енрик и пастор.
00:57:11Да.
00:57:11Полиция, искаме да говорим с вас.
00:57:13Къде отивате? Стойте!
00:57:15Спокойно ще ви обясня.
00:57:17Изробихме мъртвеца, защото ни дължеше пари.
00:57:19После му откраднахме колата, за да си ги върнем.
00:57:21А в цветарския магазин пистолетът не беше зареден.
00:57:25За какво говорим?
00:57:26А, за нищо.
00:57:28Аз съм писател.
00:57:29Подготвам един криминален роман,
00:57:30Лудия три бар.
00:57:32Това е работното заглавие.
00:57:34Не сте ли общински съветник?
00:57:36А, да. Имам и бар.
00:57:37Пладо кафе е с порички.
00:57:38Не, благодаря. Може ли да поговорим насъме?
00:57:41Чакайте, да раздигна малко тук.
00:57:46Куртиерът ще си мълчи ли?
00:57:47Да, пуши много марихуана и веднага забравя всичко.
00:57:50С какво да ви помогна?
00:57:52Слушайте, знаем, че в сградата е отседнал на Сърбин Хелик.
00:57:55Да, Петролен магнат, много приятен човек.
00:57:57Не, той е трафикант на оръжие, издирван от Интерпол.
00:58:01Мамка, ма...
00:58:02Какво?
00:58:03От 10 години не беше напускал страната си.
00:58:05Явно предстои голяма сделка.
00:58:07Той дойде за съдбата на сина си.
00:58:09Трафикант?
00:58:10Знаете ли дали ще се срещне с някого?
00:58:12Днес има вечеря с Антонио Ресио, домоуправителя.
00:58:16Антонио Ресио?
00:58:17Очевидно, това е човекът му в Испания.
00:58:19Не, мисля, че се заблуждавате.
00:58:21Антонио е търговец на морски даруе.
00:58:23Е, не ви да ги пресни, но пък да търгува с оръжие.
00:58:26Разхожда с един пистолет.
00:58:28На тъста му е той бижутер.
00:58:29Енрик, доварихме се на вас, защото знаем, че служите на обществото.
00:58:33Нуждаем се от вашата помощ, за да задържим Бен Халит.
00:58:37Ще ви сложим микрофон и ще отидете на вечерята.
00:58:40Аз ли? Невъзможно, аз съм обикновен гражданин.
00:58:43Обикновен ли сте?
00:58:45Коке, не съм подготвен да се внедрявам в терористични мрежи.
00:58:48Трябва само да седнете наблизо, за да чуваме какво говорят.
00:58:52За това не е нужна подготовка.
00:58:53Не, не мога да излагам живота си на опасност.
00:58:55Имам подрастващ син.
00:58:56Ай, стотици жени ме чакат в интернет.
00:59:00Спокойно, в случай на опасност ще се намесим незабавно.
00:59:03Пък и това би дал отласък на политическата ви кариера.
00:59:06Ако затворя тренсио, управлението е ваше.
00:59:09Имах предвид в национален масштаб.
00:59:11Сапатеро често сменя министри.
00:59:13Това да не е шега на съветника по благоустройството.
00:59:16Смятате ли, че на тези хора сега им е душеги?
00:59:22Дай ми гланци, скам усните ми да изглеждат плътни.
00:59:25Не си ли много гримирана за смъртно болна?
00:59:27Не, няма да личи.
00:59:28Дръпни се, много си не похватна.
00:59:30А тази нощница ми се вижда малко къса.
00:59:33Има ли значение, нали? Ще съм щършав.
00:59:34Тогава защо си стъпчета?
00:59:36За да изглеждам по-висока, млъкни.
00:59:38Какво разбираш от чообизнес?
00:59:39Естела? Здравей, аз съм Бени Логан, режисиорът.
00:59:43Как си?
00:59:44Зле е. Нямах време да подготовя ролята.
00:59:46Не се сърди, ако се наложат повече дубли.
00:59:49А не, аз снимам сцените само поведнъж.
00:59:51По-спонтанно е.
00:59:52Като вдогма? Колко съвременно, колко истинско.
00:59:55Може ли да импровизирам?
00:59:56Да, както пожелаш. Искаш ли да говориш с партньора си?
00:59:58Ако има някоя поза, която не харесваш...
01:00:00Не, няма нужда. Само да не ми скрива осветлението.
01:00:03Да започваме всички по местата.
01:00:05Извинявай, как се казва тази филм?
01:00:07Горещи термометри.
01:00:09И за какво става това?
01:00:10Ти как мислиш, скъпа?
01:00:12Така, предпазните средства и снимаме.
01:00:14Не, не, не, мама, махни се оттам.
01:00:15Какво те прихвана?
01:00:16Проблем има.
01:00:17Трябва да поговори за малко с майка си.
01:00:18Дръбни се оттук, изнервяш ме.
01:00:21Не ми провали завръщането на екрана.
01:00:23Моля те.
01:00:23Може да гледаш оттук.
01:00:25Но тя не знае, че това е порнофилм.
01:00:27Три и камера.
01:00:29Докторе, докторе, имам нощо от вас.
01:00:33Вече съм тук кукло.
01:00:34Не издържам вече. Дайте ми от своето лекарство.
01:00:37Какво искаш да ти направя?
01:00:39Каквото идея. Спред този огън.
01:00:41Ще ти приложа шокова терапия.
01:00:42Кажи, ааа?
01:00:48Значи сега режете, вадите бъбрека,
01:00:51изплаквате го и бам в хладилника.
01:00:53Моля ви, бихте ли излезли?
01:00:55Приятелят ми каза да бдя и аз бдя,
01:00:57за да не му хвръкне панкреаса.
01:00:59Тогава млъкнете. Трябва да се съсредоточа.
01:01:01Скалпел?
01:01:02Да, докторе, къде е?
01:01:04Казах го на нея.
01:01:07Извинете.
01:01:10Слушам.
01:01:12Макси хави!
01:01:12Извадиха ли му бъбрека?
01:01:14Още не. Сега започваме.
01:01:16Не! Да не правят нищо! Майта не позволява! Пристигаме!
01:01:19Но как? Вече ни показаха парите.
01:01:22Дай на мен! Макси, ако стане нещо с милото, ще те убия.
01:01:25Прието.
01:01:26Господине, ако не ме оставите да работя, ще кажа да ви изгонят.
01:01:30Добре, добре. Ще стоя тук отзад.
01:01:37Докторе, сърцето спря.
01:01:38Не съм го докоснал.
01:01:40Ще го изпъснем! Ще го изпъснем!
01:01:42Боже, къде ли го държат?
01:01:48Бъдете на штрех, тези са мафиоти. Трябва да внимаваме.
01:01:51Да, да.
01:01:54Купувате ли бъбрици? Идваме от домашни любимци Лоли.
01:01:57Да, през тази врата в подземието.
01:01:58Благодаря. Видя ли колко е лесно?
01:02:01Защото са мил и усмихнат.
01:02:02Подяволите. Има горила на вратата.
01:02:15Ами да, в случай е, че донорът се откажа.
01:02:17Те, как ще правим? Как ще влезем?
01:02:18Ето, пусни му това.
01:02:20Дистанционното за телевизора.
01:02:21Не, това е уред за самозащита.
01:02:23200 хиляди волта, 63 евро от интернет.
01:02:25На теб? За какво ти е?
01:02:27За да обездвижа майката, ако реши да правим любов.
01:02:29Не се отклонявайте.
01:02:30Как ще се справя с този?
01:02:32Ти какав си? Лъв или пъзлев?
01:02:34Айде пак започваме с лъвовете и с пъзлевците.
01:02:36Хайми, моляте, моляте.
01:02:38Сега с вадя кестерите от тогане, нали?
01:02:55Здравейте.
01:02:56Къде е пещта за кремаци и моля?
01:02:58Не знам, не работя тук.
01:03:00Аз тук още пристигам от Бургус.
01:03:03Ще кремират леля ми и...
01:03:07Какво правиш?
01:03:10Не действа, батериите са източтени.
01:03:11Не е възможно, не съм го използвал.
01:03:13Не тисна ли бутона?
01:03:14Не, малумен съм.
01:03:15Дали пазя касовата бележка?
01:03:17Мама е права. Купуваш всякакви пакуци.
01:03:20Не може да стойте тук.
01:03:22Чакай малко, човече.
01:03:23Я да видя.
01:03:24Ето така.
01:03:27Не си натиснал правилно.
01:03:29И как да не съм?
01:03:29Има само едно копче.
01:03:30Да влизаме.
01:03:33Убихте го.
01:03:34Това, несъмнено, е лекарска небрежност.
01:03:37Вие сте изключили кабела.
01:03:39Край, няма сделка.
01:03:40Вземам си трупа.
01:03:41На мен ми плащат да оперирам и я оперирам.
01:03:43Стой, Мирен, под дяволите!
01:03:45Какво става тук да ли вземат мътните?
01:03:47Мило!
01:03:48Спокойно, не са го докосвали.
01:03:50Подопойка е.
01:03:51Бързо да тръгваме.
01:03:53Мамка, как те жи?
01:03:54Чакай, ще го събудя.
01:03:55Макси, помогни му.
01:03:57Чакай да взема парите.
01:03:58Остави парите.
01:04:01Вие ли сте лекарят?
01:04:02Да.
01:04:03Вижте, понякога ме боли рамото, когато правя така, за да сменя програмата.
01:04:08Татко!
01:04:08Кога ви скъриди, нали?
01:04:20Смучи, смучи главата.
01:04:22Шейх, Делни,
01:04:24до ю лаек спайн?
01:04:27Татко, молете?
01:04:29Това е любезност.
01:04:30За оригването в пустинята се носят легенди.
01:04:33Служи му, Омар, не ги е докосно.
01:04:35Ето.
01:04:36Омар, форио, ентю,
01:04:38Петро, форми.
01:04:40Тогедър бизнес, какво ще казиш?
01:04:42Аз ще ви го обеля, халифа.
01:04:44Не дай да опиваш храната.
01:04:45Хайде, в портиерната, готова анко.
01:04:48Хаким, пи, да и баща си, дали ще ни разходи с самолета?
01:04:51Моля те говорим за бизнес.
01:04:53Защо не си побъвриш с съпругите, а?
01:04:55Те нищо не казват.
01:04:56Ами да, за мълчанието на жените в пустинята се носят легенди.
01:05:00Шейх, лисън ту ми.
01:05:01Какво каза той, скъпи?
01:05:08Че косата ти напомня залеза на сленцето за дюните на Руб Альхали.
01:05:13Благодаря.
01:05:14Кажи му, че му стациите му ми напомнят за продавача на лутарини билети в селото на баба ми.
01:05:20Скромен подарък, да сравним с блясъка на погледът.
01:05:31Благодаря.
01:05:32Майчице, това диамант ли е?
01:05:35Антонио, този пръстен е наш, вземи и го.
01:05:37Остави пръстените сега, опитвам се да основа холдинг.
01:05:41Благодаря, но не мога да го приема.
01:05:42Юдит, това е подарък.
01:05:44Да, да, обаче...
01:05:45Вземи го, не обиждай фазана.
01:05:46Да, ще, дай го на мен. Добре, вземам го.
01:05:48Стига вече подаръчета.
01:05:51Бизнес, бизнес.
01:05:55Ало, проба, проба.
01:05:57Внедрявам се на вечерята, повтарям, внедрявам се.
01:06:00С кого говориш? Ти не си добре.
01:06:02Не мога да ти кажа си не.
01:06:04Това е секретна операция на Интерпол.
01:06:06Добре, Джеймс Бонд, вземи химикалката пистолет.
01:06:08Не ме поднасяй.
01:06:10И не излизай откъщи, може да стана опасно.
01:06:12Ще ми дадеш ли твоя Астон Мартин, за да изстреляме няколко ракети с приятелите?
01:06:16Продължавай така.
01:06:16Що му свърши мисията, ще си наказан.
01:06:19Взели е разрешителното за убиване.
01:06:21Може някой да ти го поиска.
01:06:24Ще ни трябва също една флота от ходилни камьони,
01:06:26и за да разнасяме скърди из целия персийски залив.
01:06:29Добър вечер на всички.
01:06:30Салам алейкум.
01:06:32Браво, какво правиш тук? Излез от салона?
01:06:33Реши, Гракология, брачната церемония.
01:06:36Таката, искам да бъдеш смирен.
01:06:38Иди да се подготвиш, ние говорим за изделки.
01:06:40Нима, колко интересно.
01:06:42И какви изделки?
01:06:44Не дай да сядаш тук.
01:06:49За мен благодаря.
01:06:52Мамка му това тъжи.
01:06:54А за злате ли?
01:06:55Антонио, прави подаръци на всички, освен на нас.
01:06:57Колко предмета извади?
01:06:59Това е лампата на ладин?
01:07:01Явно, бизнесът върви.
01:07:02С какво се е занимавате?
01:07:03Сега говори с мен, Алфазан, май френд.
01:07:06Да говорим конкретинг.
01:07:07За 100 барела петрол да ти дам 100 кила с кареди, а?
01:07:10Утре вземаш пълен камьон.
01:07:11Окей, фор ю.
01:07:13Какво става сега?
01:07:16Госпаже, какво правите?
01:07:18Облечете се.
01:07:18Не се обажде, опитвам да изкарам нещо.
01:07:23Какво казва?
01:07:24Че баба ти е много забавна.
01:07:25Това са старинни традиции.
01:07:33Предлагат бабите си за секс ли?
01:07:35Бета, за развата в пустинята се носят легенди.
01:07:41Мамо, изслушай ме.
01:07:43Остари ме.
01:07:44Знаеш ли какво преживях?
01:07:45Кога си виждала Естела Рейнолдс в порнофилм?
01:07:49Кога?
01:07:49Опитах се да те предобредя.
01:07:51Разби кариерата ми за втори път.
01:07:53Сега, когато тук му изправях глава.
01:07:56Здрасти, Пухчо.
01:07:57Ти къде беше?
01:07:58Какво?
01:07:59В бара?
01:08:00Играх на мус?
01:08:01Как е?
01:08:01Майка ти плати ли найема?
01:08:03Какъв найем?
01:08:05А, кафе?
01:08:07Мамо, с Хаби минаваме през един сложен в материално отношение период и...
01:08:11Много сложен.
01:08:12Даже сме без едно евро.
01:08:13Без 500.
01:08:13И точно преди да дойдеш...
01:08:15За няколко дни?
01:08:16Щяхме да дадем стаята ти под найем, за да плащаме ипотеката.
01:08:19А, не можем.
01:08:20И измислихте цялата постановка с снимките, само защото не посмя да ми поискаш пари. Открито.
01:08:26Да.
01:08:27Видя ли, че не споделяш с мен?
01:08:29Що за връзка между майка и дъщеря и това?
01:08:31Ти щеша да се сърдиш.
01:08:33Аз ли?
01:08:34Аз съм най-толерантният човек на света.
01:08:36Нали така?
01:08:37Да, да.
01:08:38Но не понасем да се играят с мен, както го направи ти.
01:08:41Е, и ти също.
01:08:43Права си, мамо, не беше редно.
01:08:45Да не говорим как се травмирах.
01:08:47Образът на този безрамен еднок фалус насочен право в лицето ми е нещо, което няма лесно да забравя.
01:08:54Какво?
01:08:55Смееш ли се?
01:08:56Не, не.
01:08:56Как не?
01:08:57Мамо, все пак е забавно.
01:08:59Не съм длъжна да търпя това.
01:09:01Тръгвам се и няма да се върна.
01:09:03Никой няма да се подиграва с Стела Рейнолдс.
01:09:08Какво каза за някакъв фалус към лицето ѝ?
01:09:11Снимките бяха за порнофилм.
01:09:13Откъде ли се взе този продуцент?
01:09:16Знае ли човек?
01:09:18Хайде, иди да я намериш, моля те.
01:09:21Моля те.
01:09:22Вече не се правят филми като едно време?
01:09:26Вярно, не се правят.
01:09:28Макар, че ролята беше хубава и уралният секс беше напълно обоснован, жената се вкопчваше в живота.
01:09:34Спокойно, ще се появи друга възможност.
01:09:38Скъпи, защо не ми се обадиш?
01:09:46Как беше? Чули се добре всичко?
01:09:49Да, да, очевидно бен Халити и този Антонио сключиха сделка за уръжие.
01:09:53Не, не, не, не, за морски дарове.
01:09:55Антонио иска да изнася в чужбина и...
01:09:56И... Внимавайте с космите ми.
01:09:59Говореха кодирано.
01:10:01Не знаем за какви уръжия става дума.
01:10:03Но с каридите може да са автомати, а омарите ръчни гранати.
01:10:07И за какво само? Да плаши пощалените?
01:10:09Той е само домоуправител.
01:10:11Не бъдете на Ивенен Рики.
01:10:12Каза, че утре ще му докара пълен камьон.
01:10:14Значи ще правят размяна.
01:10:17Заблуждавате се.
01:10:18Утре ще има само една абсурдна сватба без законова стояност.
01:10:21Това е идеалният момент да ги задържим.
01:10:24Ще влезем в разгара на церемонията.
01:10:26Как ще влезете? Като командоси, систре ли?
01:10:29Саббът е в моята градина.
01:10:30Слушайте, този човек е опасен.
01:10:32Щом ни чуете, залегнете.
01:10:34Майчице, моля ви, не ми чупете перголата.
01:10:37Тази е третата, която купувам.
01:10:39Татко, татко, татко, татко, татко.
01:10:43Деца, къде съм?
01:10:46Татко, ти си добре?
01:10:48Полека, полека. Раната.
01:10:49Раната.
01:10:51Изобщо не са те оперирали?
01:10:53Как да не са?
01:10:55Защо?
01:10:57Деца, към хола.
01:11:01Майте, мога да ти обясня всичко.
01:11:04Ти лут ли си?
01:11:05Искаш да остана в довица с четири деца и ипотека за 30 години?
01:11:08Не, екипът беше от специалистия.
01:11:10Клиниката, там са раждали инфантите.
01:11:13В погребялния дом.
01:11:14Ама, Дор, аз те измъкнах от там.
01:11:16Как ти хрумна да продаваш бъбрик?
01:11:18Защото успешно ми трябваха 50 хиляди.
01:11:20За какво? Да си купиш кола?
01:11:22Не, исках да купя апартамента на бабите, за да станем пак щастливо семейство.
01:11:30Добре, спокойно.
01:11:32Представих си как децата тичат в градината, докато аз пека наданички на барбекюто, а ти ми правиш...
01:11:37салата.
01:11:42Мило, много красиво безумие от твоя страна.
01:11:45Но нашият проблем не е апартаментът.
01:11:47Всичко има значение.
01:11:48Тук ни е много тясно.
01:11:50Ей, партерът е чудесен.
01:11:53С хол на две нива и с една стая повече.
01:11:55Трябваше да го купим в началото.
01:11:57Нали нямало да ни стигнат парите?
01:11:59Не стигаха.
01:12:00Ей, с по един бъбрек от двамата може да си купим къща.
01:12:03Забравя ме за партера.
01:12:04И без това ще го купи лео.
01:12:06Мамка му, вярно.
01:12:08Този гъдняр ще ми го вземе.
01:12:10Къде отиваш?
01:12:11Да кажа на бабите да ми го пазят.
01:12:13Ще им направя кунилингус, ако трябва.
01:12:15Ама, Дор, много са и твърдоглав.
01:12:17Мама, какво е кунилингус?
01:12:19Това е едно животинче, миличка.
01:12:22Като едно малко мишленце.
01:12:27Здравейте, дойде или нотариус?
01:12:28Вътре, в момента правя кейк.
01:12:31Носиш ли и мангизите?
01:12:33Тук се, това е подписан чек.
01:12:35Не, не, не, спрете.
01:12:36Спрете, стоп.
01:12:37Не може да продавате на този предател.
01:12:40Съжалявам, Пич, трябва да си по-бърз.
01:12:41Това е едно ли или пет?
01:12:45Слушай, тук пише 50 хиляди.
01:12:47Сделката беше за твоята дупка плюс 100 хиляди.
01:12:49Видяхте ли, иска да ви излъжи.
01:12:51Не те ли е сран да се възползваш?
01:12:53Отвел глупели бабички, измамник.
01:12:54Аз няма да взема апартамента.
01:12:56Няма, разбира се.
01:12:56Ти ще го вземеш.
01:12:57Ами да.
01:12:59Какво?
01:13:00Разбрах, че продаваш бъбрека си и си казах
01:13:02колко мило, колко обича семейството си.
01:13:04После си казах, Лео, трябва да му помогнеш.
01:13:06Много неща си казах.
01:13:08Когато говоря с себе си, не спирам.
01:13:10Тоест, апартамента е твой.
01:13:12Сериозно?
01:13:13Да.
01:13:15Подаряваш ми апартамента?
01:13:16Не, давам ти 50 хиляди назаем, но ще ми ги върнеш.
01:13:19Благодаря, Лео, човече.
01:13:21Не знам какво да кажа.
01:13:23Няма нужда, Мадор, нали сме приятели?
01:13:26Пипай, пипай, колкото си искаш.
01:13:28Тогава чакай, не разбрах.
01:13:30В кой апартамент отиваме ние?
01:13:31На милинките.
01:13:32Хвърли едно окон на нотарио, съде не открадне нещо.
01:13:35Ще ми изгори кейка.
01:13:37Стига, Мадор.
01:13:38Пусни ме.
01:13:39Много те обичам, много.
01:13:41И аз теб.
01:13:49Хайде, моля ви, имаме сватба.
01:13:51За точността, в пустинята се носят легенди им.
01:13:53Берта!
01:13:55Идвам.
01:13:56Как е?
01:13:56Как изглеждам?
01:13:58Булката, булката дойде.
01:14:00Антонио, на теб говоря.
01:14:01Да, да, много си хубава.
01:14:05Дършите, моя горде ази сте.
01:14:07Готов съм да се разплоча.
01:14:08Реших да не се омъжвам.
01:14:09Прекарах тежка нощ и се чувствам ужасно.
01:14:11Тогава дай пръстена.
01:14:12Пусни го, той го подари на мен.
01:14:14Пусни!
01:14:15Не дай да пиеш майка си.
01:14:16Хаким, къде е?
01:14:17Къде е той?
01:14:18Спалнете с Альваро.
01:14:20Да не биде и гранат на влакче.
01:14:21Хаким!
01:14:22Прибери сръцинския си меч.
01:14:24Альваро, ще бъде съвсем за малко.
01:14:26Какво да направя?
01:14:27Утре заминавам и...
01:14:28Не, скъпи краи.
01:14:29Напускам те.
01:14:30Ужени се за тази мръсница или за когато искаш.
01:14:32Не дай да обиждаш сестра си.
01:14:34Дори и детето разбра каква е.
01:14:36Аз си тръгвам.
01:14:36Това е пълна безмислица.
01:14:37Никъде няма да ходиш.
01:14:38А ти не възпрепятствай износа ми за чужбина.
01:14:41Всички сте долни, лицемери.
01:14:43Интересуват ви само парите и какво ще кажат хората.
01:14:48Никой да не го слуша.
01:14:49Всички на сватбата.
01:14:51Потресена съм.
01:14:51Какво ни наговори детето?
01:14:54И ще кажа на шейха да ми прати инжекти за лекуване на извратени.
01:14:57Да видиш колко бързо ще ти дойде умът тогава.
01:15:01Според някои следвания хомосексуалността се наследява.
01:15:05Наричаш майка си лесбийка?
01:15:07Отивай наказан си в стаята.
01:15:11Чуй месине.
01:15:12Влез в стаята си и не излизай.
01:15:14Ако чуеш изстрели, скри се под легото.
01:15:16Не е по-добре.
01:15:17Впротиво атомното скривалище под туалетната.
01:15:20Фран, говори ти сериозно.
01:15:21Ще влязат командоси и да арестулат шейха.
01:15:23Добре. Щом всичко приключи, клипни по обувкофона.
01:15:27Енрике, хайде, всички са тук.
01:15:30Така.
01:15:31Днес сме се събрали, за да отпразнуваме
01:15:33искрената и безвъзмезна любов
01:15:35на Юдити и Хаким.
01:15:37Любов, която не признава раси
01:15:39нито религии.
01:15:41Истокът и западът се събират.
01:15:44Внимавай.
01:15:45Какво правиш?
01:15:47Благославям тази земя, която ще бъде
01:15:49ням свидетел, защото земята не говори
01:15:51на този красив съюз.
01:15:54Моля ви по същество, това е ужасно.
01:15:56Подарявай диаманта, тя се оплаква.
01:15:57Юдит Ресио, вземаш ли Хаким
01:16:00за свой законен съпруг?
01:16:01Да, да.
01:16:02Оставаш и да ни иска.
01:16:03И аз искам.
01:16:04А ти, Хаким?
01:16:06Моля да угаси мобилните.
01:16:08Извинете, извинете.
01:16:09Защо постоянно си на земята?
01:16:11Отново благославям земята, която ни храни и ни засипва
01:16:14с благата си.
01:16:15И продължаваме.
01:16:17Хаким, вземаш ли Юдит за своя законна съпруга?
01:16:20Хаким.
01:16:23Да, вземам я.
01:16:24Антонио, трябва той да го каже.
01:16:26Аз нищо не съм казал.
01:16:28Альваро!
01:16:29Набоди, набоди!
01:16:38А френд!
01:16:40Вери гуд френд!
01:16:41Дон Тори, легендарна традиция в Спейн.
01:16:45Антонио?
01:16:46Полиция никой да не мърда.
01:16:47Вижти, сватба със спектакъл.
01:16:49А тези какви са, стриптизори ли?
01:16:56Това е срам.
01:16:57Ще прате писмо на моя приятел,
01:16:58крал Хуан Карлос.
01:16:59Да задържат мен, един почетен търговец.
01:17:01Удиран с данъци година след година.
01:17:03Антонио, ще ще да се сдружиш с трафикант на уръжие.
01:17:06Той не е трафикант.
01:17:07Объркали са човека.
01:17:08Но горкият, нали арабин,
01:17:10значи трябва да е престъпник.
01:17:11Живеем в страна пълна с расисти.
01:17:13Горкият Алфа Зано, за мина си много обиден.
01:17:16Естествено, опитахте да го измамите,
01:17:18за да му продавате с кариди.
01:17:20Това го разстрои повече от хомосексуалността на сина му.
01:17:22Ще взема пръстена от Юдит.
01:17:24Той е на нашето семейство.
01:17:26Остави я на мира.
01:17:27Нали ще й махнем остъхлението?
01:17:29Антонио, като управник, допусна много нарушения.
01:17:32Подай оставка за доброто на съседите.
01:17:34Ще имаш да вземаш, предател.
01:17:36Предатеме на полицията.
01:17:37А ти ни зарабяш в подвижни пясъци.
01:17:39Опростил си по шест вноски на съседите.
01:17:41Ни мал спорваш антикризис, ням и пакет от мерки?
01:17:45Господи домоуправител.
01:17:46Какво?
01:17:46Получи се бележка от лъжника.
01:17:48Как от лъжника?
01:17:49Вярно, това е неговият почерк.
01:17:51Та ли?
01:17:51Вече нямаш достъп до поверителни документи.
01:17:53Къде са ми парите, мерзавци?
01:17:56Мисля, че този тип е Криел, тук мънгизи.
01:17:59Къде?
01:18:00Кога?
01:18:00От какво?
01:18:02Защо?
01:18:03За какво?
01:18:04Не пропускайте в следващия епизод.
01:18:06Какви ги дръкаш?
01:18:08Не знам.
01:18:09Фантазирах си.
01:18:11Фантазирах си.