Category
🎥
Short filmTranscript
00:00Жейн Эйр
00:24По роману Шарлотты Бронте
00:30Постановка Александра Беррона
00:32Четвертая серия
00:35Тебе нравится, пилот?
00:40Да, сударь
00:41Войдите
00:44Добрый вечер, сэр
00:46Вот и мисс Эйр
00:48Весь мисс Эйр сядет
00:51Чай готов, сэр, как вы просили
01:00Адель, мисс Эйр, прошу к столу
01:17Мне так жаль, у вас было столько дел с поместьем, сэр
01:22Я удивляюсь вашему терпению и упорству справляться с этим
01:26Мадам, мне хотелось бы чаю
01:28Да, конечно, сэр
01:30Не передадите ли вы чашку мистеру Рочестеру?
01:47Мсье, нет ли у вас подарка для мисс Эйр в ваших чемоданах?
01:51Вы ждете подарками, сэр?
01:55Вам полагается подарок?
01:57Не уверена, сэр
01:58У меня небольшой опыт в этом
02:00Но это считается приятным
02:02Считается?
02:04А вы что думаете?
02:06Я здесь чужая и ничем не заслужила подарка
02:09Не напускайте на себя скромность
02:11Я проэкзаменовал Адель и нашел, что вы взяли на себя большой труд с ней
02:15Она не сметлива, у нее нет способностей, но она достигла многого за короткое время
02:19Сэр, вот я и получила подарок
02:22Вы похвалили мою подопечную
02:24Мисс Эйр, сядьте ближе
02:31Вы живете в моем доме три месяца?
02:45Да
02:45И вы приехали из благотворительного учреждения?
02:49Как долго вы были там?
02:51Восемь лет, сэр
02:52Восемь лет?
02:55Вы должны быть живучи
02:57Неудивительно, что вы будто из другого мира
03:00Когда я встретил вас вчера на дороге Хэй, я вспомнил о сказочных волшебницах
03:05Кто ваши родители?
03:07У меня их нет, сэр
03:08И никогда не было, и я полагаю
03:11Вы не помните их?
03:12Нет, сэр
03:13Я так и думал
03:15Итак
03:16Вы ждали на той тропинке своих
03:20Кого, сэр?
03:23Зеленых человечков
03:24Все зеленые человечки покинули Англию лет сто назад
03:28Луна больше никогда не озарит их веселье
03:31Рекомендовал вам приехать сюда?
03:33Я дала объявление, и миссис Фейрфакс откликнулась на него
03:36Да, и каждый день благодарю проведение
03:38Не утруждайте себя рекомендациями
03:41Я сам буду судить о ней
03:42Она заставила мою лошадь споткнуться
03:45Сэр
03:46Она околдовала ее
03:48Миссер
03:50Вы когда-нибудь бывали в обществе?
03:53Только в стенах Ловода и этого дома
03:54Вы много читали?
03:55Лишь те книги, что попадали в мои руки
03:57Вы жили как монахиня
03:58Не сомневаюсь, вы знакомы с религиозными обрядами
04:01Ведь Броккельхерст директор Ловода священник, не так ли?
04:05Да, сэр
04:05И вы, девушки, наверное, почитали его?
04:07Как послушницы в монастыре почитают настоятеля?
04:10Нет, сэр
04:12Вы очень равнодушны
04:13Нет?
04:16Что за монахиня в монастыре, которую не почитают своего священника?
04:20Я не любила господина Броккельхерста
04:21Он был грубым человеком, напыщенным и назойливым
04:24В каком возрасте вы приехали в Лоуд?
04:27В 10 лет, сэр
04:28Значит, вам 18?
04:30Да, сэр
04:30Как видите, арифметика вещь полезная
04:33Без нее я бы не смог угадать ваш возраст
04:36Что вы изучали в Лоуде?
04:40Вы играете на рояле?
04:42Немного
04:42Многие так отвечают
04:46Идите в библиотеку
04:48Я хотел сказать, пожалуйста, мисс Эйр
04:52Извините, мой командный тон
04:54Я привык говорить, сделайте это, и это выполняется
04:57Я не могу менять свои привычки ради новой обитательницы
05:00Итак, идите в библиотеку
05:02Возьмите с собой свечу, сядьте за рояль и сыграйте что-нибудь
05:05Хорошо, сэр
05:08Идите в библиотеку
05:38Хватит
05:45Вы играете и правда немного
06:02Как любая английская школьница
06:06Может, немного лучше других
06:09Но нехорошо
06:11Адель показывала мне утром рисунки
06:19Сказав, что они ваши
06:21Они на столе
06:22Принесите их
06:23Они действительно сделаны лишь вашей рукой?
06:45Вероятно, учитель помогал вам
06:47Конечно, нет, сэр
06:48Бьет по самолюбию
06:51Меня интересуют, в частности, эти три
06:55С чего вы их скопировали?
06:58Я сама их придумала, сэр
06:59Вот этой самой головой на ваших плечах?
07:02Да, сэр
07:02Есть ли там еще мысли подобного рода?
07:06Думаю, есть
07:07Вернее сказать, надеюсь
07:08Вы были счастливы, когда рисовали эти картины?
07:15Работа над этими картинами доставила мне самое необычайное удовольствие, которое я когда-либо испытывал
07:20Это ни о чем не говорит
07:21Вы сами говорили, ваша жизнь была небогата радостями
07:24У вас недостаточно художественных навыков и мастерства
07:28И все же для школьницы это странные рисунки
07:34Ладно
07:37Уберите их
07:40Уже девять часов
07:46О чем вы думаете, мисс Эр?
07:48Адели давно пора спать
07:50Уложите ее
07:52Спокойной ночи, мисс Эр
07:57Я вам всем желаю спокойной ночи
08:01Спокойной ночи, сэр
08:02Спокойной ночи, сэр
08:11Спокойной ночи, сэр
08:12Спокойной ночи, сэр
08:13Спокойной ночи, сэр
08:14Спокойной ночи, сэр
08:15Спокойной ночи, сэр
08:16Спокойной ночи, сэр
08:17Спокойной ночи, сэр
08:18Спокойной ночи, сэр
08:19Спокойной ночи, сэр
08:20Спокойной ночи, сэр
08:21Спокойной ночи, сэр
08:22Спокойной ночи, сэр
08:23Спокойной ночи, сэр
08:24Спокойной ночи, сэр
08:25Спокойной ночи, сэр
08:26Спокойной ночи, сэр
08:27Спокойной ночи, сэр
08:28Спокойной ночи, сэр
08:29Спокойной ночи, сэр
08:30Спокойной ночи, сэр
08:32Доброго дня, сэр.
08:44Ли.
08:46Надеюсь, прогулка доставила вам удовольствие, сэр.
08:48А я надеюсь, у вас был прекрасный день, мисс Эр.
08:50Да, сэр. Я так рада, что у вашей ноги лучше.
08:53Ей хватило нескольких дней.
08:54И все же вам не следует рисковать.
08:56Иначе вы снова околдуете мою лошадь.
09:00Извините меня.
09:01Извините, мисс Эр, я должен сменить одежду.
09:04Не так уж много риска в том, чтобы ездить по гостям.
09:10Он, вероятно, должен посетить всех господ по соседству.
09:13Особенно некоторых интересных юных леди.
09:16Вы слышали, что говорят о благородной мисс Бланш Ингрэм?
09:20Нет.
09:22Еще услышите, мисс?
09:31Доброе утро, мистер Рочестер.
09:45Вот ваш подарок.
09:47Растерзайте его в свое удовольствие.
09:49Мисс Эр?
09:55Вы хотели видеть меня, сэр?
09:57Проходите, мисс Эр.
10:03Сядьте.
10:07Не отодвигайте ваше кресло, мисс Эр.
10:09Сядьте точно там, где я его поставил.
10:11Будьте так добры.
10:16Черт, вы эти вежливости, я всегда забываю о них.
10:19О, Боже, какая прелесть!
10:22Иди, детка.
10:24Хозяин желает поговорить с мисс Эр.
10:26Вы рассматриваете меня?
10:44Вы находите меня красиво?
10:46Нет, сэр.
10:50Честно говоря, у вас есть кто-то особенное.
10:54Вы напоминаете монашку.
10:56Необычное, тихое, серьезное, спокойное.
10:59Ваши руки и ваши глаза устремлены на ковер.
11:02За исключением тех случаев, когда неиспытующе смотрят мне в лицо.
11:06Вот как сейчас.
11:09А когда кто-нибудь спрашивает вас, то вы резко возражаете.
11:12Что это значит?
11:13Прошу простить меня, я слишком прямолинейна.
11:15Ни в коем случае, продолжайте.
11:17Какие вы находите во мне недостатки?
11:21Полагаю, у меня есть все конечности и черты лица, как у других мужчин.
11:25Мистер Рочестер, я не хотела говорить в такой форме, это было ошибкой.
11:28Именно.
11:29И вам придется ответить за это.
11:32Итак, мэм.
11:35Я окажусь дураком?
11:37Вовсе нет, сэр.
11:38Вы можете опять принять за грубость, если я отвечу вам вопросом, любите ли вы людей.
11:46Нет, юная леди, не слишком люблю.
11:49Но совесть у меня есть.
11:52Когда мне было столько, сколько вам.
11:54Я испытывал сочувствие, особенно к слабым, нуждающимся и несчастным.
12:01Но с тех пор фортуна не раз потрепала меня.
12:03И теперь я тешу себя тем, что я тверд и силен, как резиновый мяч.
12:13Хотя во мне все еще есть пара-тройка щелей.
12:18Могу ли я надеяться?
12:20Надеяться, сэр.
12:23Да вы смущены, мисс Эр.
12:27И хотя вы не больше хорошенькая, чем я красавец, смущение вас красит.
12:34Кроме того, оно очень удачно отводит ваш испытывающий взгляд от моего лица.
12:39Так что продолжайте смущаться.
12:45Юная леди, я расположен быть сегодня общительным и откровенным.
12:50Вот почему я послал за вами.
12:54Компания огня до подсвечника меня не удовлетворяет.
12:58Я не могу общаться ни с пожилой леди, ни с ребенком, ни с пилотом.
13:03А вы заинтересовали меня в первый же вечер, когда я пригласил вас сюда.
13:08Мне хотелось бы разговорить вас, узнать больше о вас.
13:12Поэтому говорите. Я прошу вас.
13:16О чем, сэр?
13:17О чем хотите?
13:22Вы онемели, мисс Эр?
13:27Упрямитесь?
13:30Расдражены?
13:31Я высказал мою просьбу в нелепой, почти в дерзкой форме?
13:43Мисс Эр, прошу простить меня.
13:46Дело в том, что прежде всего я не желаю обращаться с вами как с низшей по положению.
13:51Единственное, о чем я говорю, это о 20-летней разнице в возрасте
13:54и столетней разнице в опыте.
13:56Будьте так добры. Поговорите со мной немного.
14:03Отвлеките меня от мыслей, которые тревожат меня, как заноза.
14:10Я охотно развлеку вас, если смогу, сэр.
14:16Но откуда мне знать, что вам это интересно?
14:19Спрашивайте меня, и я буду стараться ответить.
14:21Тогда, во-первых, вы согласны, что я имею право быть немного властным, резким, временами придирчивым?
14:26Потому как я гожусь вам в отцы и сколесил половину земного шара,
14:31пока вы спокойно жили на одном месте с одними и теми же людьми.
14:35Как пожелаете, сэр.
14:36Это не ответ.
14:38Он уклончив до раздражения.
14:40Отвечайте яснее.
14:43Я не думаю, сэр, что у вас есть право командовать мной, потому что вы старше меня.
14:47Или потому что вы видели больше меня.
14:50Ваше утверждение о превосходстве основывается на пользе,
14:53которую вы извлекли из вашего жизненного опыта.
14:56Неплохо сказано.
14:59Но я не соглашусь, это не в моих интересах.
15:01Я ничего не извлек из этих преимуществ.
15:06Оставим вопрос о превосходстве,
15:10но вы должны все-таки согласиться на мои приказания
15:14и не обижаться на мой командный тон.
15:20Почему вы улыбаетесь?
15:22Я подумала, сэр, что далеко не всякий хозяин будет переживать.
15:26Из-за подчиненной, которой он платит деньги.
15:29Деньги?
15:32Да, я забыл про жалование.
15:35Ну что же, хотя бы по этой меркантильной причине вы позволите мне немного подразнить вас?
15:41Нет, сэр, не поэтому, а потому что вы забыли об этом,
15:46и потому что вам не безразличен вопрос зависимости подчиненных.
15:50И вы согласитесь обходиться без общепринятых фраз и форм вежливости и не думать о дерзости?
15:55Надеюсь, сэр, я знаю разницу между неформальностью и дерзостью.
16:01Дно мне нравится, а другое не станет терпеть ни один свободно рожденный человек, даже за жалование.
16:06Большинство свободно рожденных людей будет терпеть все за деньги.
16:09Однако я мысленно жму вам руку за этот ответ, несмотря на неточности.
16:15Ни одна из трех тысяч молодых школьниц-гувернанток не ответила бы мне так, как вы.
16:20Но я не буду вам льстить.
16:22О чем знать?
16:24У вас могут быть возмутительные недостатки вдобавок к хорошим сторонам.
16:28Да, да, вы правы.
16:36У меня у самого куча недостатков.
16:40Я был увлечен на ложный путь в возрасте 21 года и с тех пор никогда не вернулся на истинный путь.
16:48Я мог быть другим.
16:51Таким хорошим, как вы.
16:54Мудрым.
16:54Почти безупречным.
17:00Я завидую покою в вашей душе, вашей чистой совести, ничем не загрязненной памяти.
17:10Какими были ваши воспоминания в 18 лет, сэр?
17:14Я был похож на вас, миссер.
17:18Совершенно такой же.
17:22Природа создала меня в целом.
17:24Я был хорошим человеком, миссер.
17:27Но вы видите, теперь я не такой.
17:30Я обычный грешник,
17:33предававшийся убогим развлечениям богатых и ничтожных людей.
17:42Я хотел бы устоять.
17:44Одному богу известно как.
17:53Если вы решите поддаться соблазнам, миссер,
18:00знайте, что муки совести – отрава жизни.
18:05Говорят, раскаяние исцеляет, сэр.
18:13Не исцеляет.
18:19Исправление может быть.
18:20Я мог бы исправиться, но какая польза от этого?
18:26Когда на мне бремя проклятия.
18:30Кроме того, у меня есть...
18:34...право на удовольствие, и я воспользуюсь им,
18:39чего бы мне это ни стоило.
18:41Тогда вы продолжите опускаться, сэр.
18:45Почему?
18:47Удовольствия могут быть сладкими, свежими.
18:54Такими же чистыми и сладкими,
18:57как дикий мед из цветов переска.
19:00Вы как маленькая птичка в клетке.
19:06Пылкая, решительная, неугомонная, но в неволе.
19:09Но будьте вы свободны.
19:13Парили бы высоко в облаках.
19:21Яснее, сэр. Я не понимаю вас.
19:23Как раз сейчас, миссер, я энергично мощу дорогу в ад.
19:27Сэр?
19:30Я полон добрых намерений,
19:35которые я верю твердый, как камень.
19:44Вы боитесь меня, потому что я говорю, как сфинкс?
19:48Ваш язык загадочен, сэр.
19:50Хотя я избита с толку, я определенно не боюсь.
19:54Я здесь, мадемуазель.
19:55Куда вы собрались?
19:57Укладывать Адель давно пора.
19:58Она прекрасна, правда?
20:00Уменьшенная копия матери.
20:07Маленькая соблазнительница.
20:08Сэр?
20:11Неважно, когда-нибудь объясню.
20:16Спокойной ночи, миссер.
20:17Спокойной ночи, сэр.
20:18Не шевелись, Адель, не шевелись.
20:29Сэр?
20:43Как дела, мадемуазель?
21:07Я начинаю мерзнуть.
21:09Посиди смирно хоть минуту, Адель.
21:13Я обещал вам объяснить, мисс Эйр.
21:25Ваша подопечная, Адель, дочь французской оперной танцовщицы,
21:30Селины Ворон, которая некогда питала пылкую страсть.
21:43Никакого упрёка, мисс Эйр?
21:46Никаких моральных нотаций?
21:50Нет, сэр.
21:50Мне нравятся такие дни.
22:01Я люблю такое стальное небо.
22:04Люблю Торнфилд.
22:07Мой дом.
22:09А как долго я ненавидел даже мысли о нём.
22:16Избегал его, как чумы.
22:19Боялся.
22:22Боялись, сэр?
22:24Я говорил о Селине Ворон.
22:28Однажды вечером я зашёл к ней, когда она не ждала меня и застала её с другим мужчиной.
22:33Мадемуазель?
22:36Спасибо.
22:38К вашим услугам.
22:39Иди и почитай книгу, дитя.
22:47Он был кавалеристским офицером, глупым и порочным юношей.
22:53Женщина, изменившая мне с ним, не стоила того, чтобы бороться за неё.
22:57Я расплатился сполна.
23:02Вы когда-нибудь испытывали ревность, мисс Эр?
23:07Нет.
23:10Конечно, нет, ведь вы никогда не были влюблены.
23:14Я так мало знаю мир.
23:17Я должна была догадаться о чём-то подобном.
23:22Теперь вы знаете, что она незаконный ребёнок французской танцовщицы,
23:26и вы, может быть, по-другому станете относиться к своим обязанностям и к своей подопечной.
23:32Вы придёте ко мне и скажете, что намерена уехать,
23:35что нашли себе другое место, и что я должен искать новую гувернантку?
23:41Нет, сэр.
23:43Адель не отвечает ни за грехи матери, ни за ваши.
23:48Я привязана к ней.
23:50Теперь же, когда я знаю, что она своего рода сирота,
23:54мать её бросила, а вы отреклись от неё, сэр.
23:56Она мне будет ещё ближе.
23:58Сэр?
24:03Здесь мистер Баррель, агент.
24:04Он сказал, что вы хотели его видеть.
24:07Да, хотел проводить его в библиотеку.
24:20Благодарю вас, мисс Эр.
24:21Кто здесь?
24:44Кто здесь?
24:45Кто здесь?
24:45Кто здесь?
24:51Кто здесь?
25:13Миссис Фейерфакс
25:31Миссис Фейерфакс
25:33Миссис Фейерфакс
25:37Мистер Ручестер, проснитесь
25:39Проклятье
25:48Тушите, вот одеяло
26:09Это ведь уже не ваше колдовство, волшебница
26:17Я услышала чьи-то шаги в коридоре
26:19Потом страшный смех
26:20Кто-то поджег вашу комнату, а потом исчез за дверью, где идет лестница наверх
26:24Мне позвать миссис Фейерфакс?
26:28С какой стати?
26:30Что она может сделать до утра?
26:32Пусть спит
26:32Вы никого не разбудите
26:34Сюда
26:37Сюда
26:45Закутайтесь в это
26:46Сядьте сюда
26:49Сидите, пока я не вернусь
26:55Не двигайтесь
26:59И никого не зовите
27:01Сидите, пока я не вернусь
27:31Рочестер Тимоти Далтон
27:34Миссис Фейерфакс Джин Харви
27:36Адель Бланш Юйноу
27:38Джон Джеймс Маркус
27:40Ли Ив Мэттьюсон
27:42Роджер Грэхэм Уэстон
27:44Пилот Шейди
27:46Продюсер Барри Лец
27:49Постановщик Джулиан Эмис
27:52Роджер Грэхэм Уэстон
28:04Роджер Грэхэм Уэстон
28:09Субтитры создавал DimaTorzok