Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!

Category

📺
TV
Transcript
00:00МОЙТЕ БРАТЯ И СЕСТРИ
00:30МОЙТЕ БРАТЯ И СЕСТРИ
01:00МОЙТЕ БРАТЯ И СЕСТРИ
01:30МОЙТЕ БРАТЯ И СЕСТРИ
02:00МОЙТЕ БРАТЯ И СЕСТРИ
02:05МОЙТЕ БРАТЯ И СЕСТРИ
02:10МОЙТЕ БРАТЯ И СЕСТРИ
02:15МОЙТЕ БРАТЯ И СЕСТРИ
02:20МОЙТЕ БРАТЯ И СЕСТРИ
02:25МОЙТЕ БРАТЯ И СЕСТРИ
02:30МОЙТЕ БРАТЯ И СЕСТРИ
02:35МОЙТЕ БРАТЯ И СЕСТРИ
02:40МОЙТЕ БРАТЯ И СЕСТРИ
02:45МОЙТЕ БРАТЯ И СЕСТРИ
02:50МОЙТЕ БРАТЯ И СЕСТРИ
02:55МОЙТЕ БРАТЯ И СЕСТРИ
03:00МОЙТЕ БРАТЯ И СЕСТРИ
03:05МОЙТЕ БРАТЯ И СЕСТРИ
03:10МОЙТЕ БРАТЯ И СЕСТРИ
03:15МОЙТЕ БРАТЯ И СЕСТРИ
03:20МОЙТЕ БРАТЯ И СЕСТРИ
03:25МОЙТЕ БРАТЯ И СЕСТРИ
03:30МОЙТЕ БРАТЯ И СЕСТРИ
03:35МОЙТЕ БРАТЯ И СЕСТРИ
03:40МОЙТЕ БРАТЯ И СЕСТРИ
03:45МОЙТЕ БРАТЯ И СЕСТРИ
03:50МОЙТЕ БРАТЯ И СЕСТРИ
03:55МОЙТЕ БРАТЯ И СЕСТРИ
04:00МОЙТЕ БРАТЯ И СЕСТРИ
04:05МОЙТЕ БРАТЯ И СЕСТРИ
04:10Много ядохме.
04:12Пицата беше хубава, но аз правил уникална паста.
04:15Да, да, да. Хайде.
04:19Татко, вратата е отворена.
04:21Какво става? Отдръпни се.
04:27Боже!
04:36Боже!
04:38Обрали са ни!
04:40Компютърат ми.
04:42Моят компютър.
04:44Проклети да са! Какво?
04:46Какво са направили?
04:48Какво искат от нас, а?
04:50Взели са ми компютъра.
04:53Вътре имаше хиляди файлове.
04:55Хиляди договори.
04:57Сега всичко трябва да правя отначало.
05:00А, не. Свършен съм. Край.
05:02Татко, и моят компютър са взели?
05:04И какво като са го взели?
05:06Какво има в твоя компютър?
05:08Две домашни, три урока.
05:10Ще ги направиш отново.
05:12Ще ти купим нов.
05:14А мен ме са сипаха направо.
05:16Ти за какво ми говориш?
05:18Ще отида да огледам двора.
05:20Може да намеря следа.
05:22Не пипай нищо да не заличим отпечатъците.
05:24Ще се обадя в полицията.
05:27Проклети да са!
05:30Вели, спри!
05:32Вели!
05:42Убил го е.
05:45Има видео как хвърляш бащата на йомер от строежа, татко.
05:49Ако попадне в чужди ръце,
05:52свършен си.
05:59Шшт!
06:13Браво, Морат, свърши добра работа.
06:15Нямаше друго, само това.
06:17Добре, нека тези останат при мен.
06:19А ти вземи компютрите, намери кой да им разбие паролите.
06:22Добре, господине, не се тревожете.
06:29Добре.
06:38Сега съм на ход, Акиф.
06:40Доверим, какви си ги паршил.
06:59Браво, дойде на време.
07:14Хайде да тръгваме.
07:22Каква работа имаш с тези хора, йомер?
07:30Сбягане ли ще изплатиш дълга си, Салих?
07:33Бива ли такова нещо?
07:51Защо не връщаш парите, а?
07:53А?
07:55Не помисли ли какво ще ти се случи, като се видиш?
07:59Братле, моля те, не дей.
08:04Дайте му урок.
08:06Ще платя, братле.
08:08Ще платя, моля те, не дей.
08:10Не дей.
08:12Приседани си и ти.
08:14Нека разбере какво е да си срещу нас.
08:18Не дей, братле. Моля те.
08:20Не дей.
08:22А ако не го направя?
08:25Ти подиграваш ли се?
08:27Ще стоиш и ще гледаш ли?
08:31Не искам да го правя.
08:33Защо да не го правиш, а?
08:35Защо?
08:37Ти осъзнаваш ли в какво си се забъркал?
08:39Мислиш ли, че с това да ходиш на работа ще изкараш пари?
08:43Огледай се.
08:45Добре се огледай.
08:47Да не сме на свиждане тук.
08:51Не ме дръзни, момче.
08:54Ако ще правим нещо,
08:56ще го правим заедно.
08:58Защо ми имаш дълъг камен?
09:00Ще работиш за мен като куче.
09:06А ако започнеш да ми мрънкаш,
09:08че не искаш да си цапаш ръцете,
09:13ще намеря друг начин да си взема парите.
09:19Има си начин, знаеш.
09:22Ще започна с чичо ти,
09:25с сестрите ти,
09:29ще намеря начин.
09:33Ти решаваш.
09:51Ще върнеш тези пари.
09:53Ясно ли ти е?
09:55Ще ги върнеш!
09:57Ще ги върнеш!
09:59Ще ги върна.
10:01Разбра ли? Ще ги върнеш.
10:03Ще го направиш. Чу ли?
10:05Чу ли?
10:07Мотвай! Мотвай!
10:21Мотвай!
10:52Дълга ти се отвои, Салих.
10:54Добре, ще го платя.
10:58Видя ли? Като искаш става.
11:02Сега е лан.
11:07Защото само с това не става.
11:09Не става.
11:21Подпиши ето тук,
11:23за да знаем какво дължиш.
11:32Ако не изплатиш и този дълг,
11:35ще ти взема магазина.
11:37Ще платя, батко. Ще платя.
11:59В какво си се забъркал?
12:01Ако искаш, ще те закараме.
12:03Не, ще отида при един приятел.
12:05Както искаш.
12:09Ето, 500 лири.
12:16Ще ги приспадна от дълга ти.
12:19Ако работиш добре, бързо ще си изплатиш дълга.
12:24Благодаря.
12:25Сега отиди при приятеля си, след това се прибери.
12:28Ако има нещо, момчетата ще ти се обадят.
12:30Добре.
13:05Сега.
13:06Всичко, което интересува Асие и я тревожи,
13:09интересува и мен, Юмер.
13:12Асие ли?
13:13Да, Асие.
13:14Следяхте, защото ми сподели, че се притеснява за новата ти работа.
13:18Не от Кеф.
13:19Наистина.
13:24Добре, да поговорим. Ела.
13:26Хайде, качвай се.
13:30Направихме списък с откраднатите вещи.
13:33Кеф, искате ли да го прегледате?
13:40Нещастници.
13:42Все едно ще отварят магазин за техника с това, което са откраднали.
13:46Изглежда, са взели вещи, които лесно се продават.
13:49Фотоапарат, таблет, лаптоп.
13:51На черно, бързо вървят.
13:53Ясно.
13:54Заповядайте.
13:55Имаше ли важна информация в електронните ви устройства?
13:59Не ви я разбрах.
14:01Например, пароли за банкови сметки.
14:03При такива кражби крадат компютъра и спразват банковите сметки.
14:08Не пазя такива неща в компютъра.
14:11Всичко е точно тук.
14:14Но, да, трябва да сме много внимателни.
14:18Ако намерим нещо, ще се свържем с вас, господина Кеф.
14:21Още веднъж съжаляваме.
14:23Много благодаря.
14:24Поздрави на всички.
14:25Благодарим, Лек Ден.
14:26Моля.
14:28Какво направиха само?
14:31Угледни в какво състояние е къщата.
14:37Хан.
14:39Какво ти става, момче?
14:42Стоиш като статуя.
14:44Какво има?
14:45Да не би да си имал някакви важни документи в компютъра.
14:48Какво?
14:51Да, имаше нещо, татко.
14:53Хайде, какво толкова?
14:55Какво може да има?
14:57Най-много някои групови проекти от училище.
15:00Няколко снимки.
15:02Някой семестриален проект.
15:04Голямо чудо.
15:06Ти си много умно, момче.
15:08Ще направиш още по-хубави.
15:10Аз ти вярвам, ловчето ми е.
15:12Не се ядосвай, не се притеснявай.
15:14Ще ти копя още по-хубав компютър.
15:16Имаш мен?
15:17На мен ми откраднаха всичко.
15:20И не съм загрижен колкото теб.
15:23Не съм загрижен колкото теб.
15:25Ще полудея.
15:26Ще полудея.
15:27Така не става.
15:28Не става така.
15:29Към.
15:30Вземи си важните неща.
15:32Тази вечер ще останем на хотел.
15:34На хотел?
15:35Да, на хотел.
15:36Момче, защо днес спиташ по два пъти за всичко?
15:39Какво ти става?
15:40Къде ти е умът?
15:41Хайде, натръгваме.
15:42Утре, сутринта, госпожа Шенгил ще дойде,
15:45ще оправи къщата и ще се върнем.
15:47Хайде, вземи си нещата и излизай.
15:49Чакам те в колата.
15:50Хайде.
16:01Юмер, тези хора изгнодват другите за пари.
16:04Правят речет направо.
16:06Дават заеми и след това си ги искат.
16:08Толкова.
16:09Да, ама дават пет и искат десет обратно, нали?
16:12Юмер, наистина ли не виждаш какво става?
16:15Тези хора са опасни.
16:18Това са лихвари.
16:19Правят незаконни неща.
16:21Какво търсиш сред тях?
16:23Дорук, не искам да говорим за това.
16:25Молете.
16:26Как изобщо се забърка с такива хора?
16:29Как се стигна до тук?
16:31Не мога да повярвам, наистина.
16:33Няма и да разбереш, Дорук.
16:37Ти някога лягал ли си си, гладен?
16:40Знаеш ли какво е да нямаш пукната пара?
16:42Не знаеш за това и не можеш да разбереш.
16:47Когато хората, които обичаш, гладуват,
16:50правиш неща, които си се заклял,
16:52че никога няма да направиш.
16:55Разбра ли?
16:58Ако пътя, по който си тръгнал, навреди на Асье,
17:01ще те съсипя.
17:03Какви ги говориш?
17:05Да не би да се грижиш повече за сестрами от мен.
17:07Чух ги, Юмер, чух ги.
17:09Чух как те заплашиха.
17:13Ако не платиш дълга си, ще навредят на сестрите ти и на чичо ти.
17:16Никога няма да го позволя.
17:20Всичко, което правя е заради тях. Не се тревожи.
17:29Колко дължиш на тези типове?
17:32Дорог, не семе си...
17:34Опитахте колко, Юмер.
17:37Мога да ти дам парите.
17:39Няма нужда да работиш за тях.
17:41Знам какво се опитваш да направиш, брате. И благодаря.
17:45Но ще се справя и сам. Разбра ли?
17:48Юмер, тези хора са опасни.
17:50Опасни са, не виждаш ли?
17:53Видях с очите си как пребиха онзи човек.
17:55И как те насилват да участваш и ти.
17:58И аз съм наясно какво става.
18:00Но ще се справя. Довери ми се.
18:02Освен това...
18:04Няма да работя за тях цял живот.
18:09Само те моля заедно.
18:11Не казвай нищо насие.
18:13Няма нужда да я тревожим и плашим без причина.
18:17Съвсем не е без причина, но...
18:21Добре, няма да кажа.
18:23Но и ти ще приключиш тези хора възможно най-бързо. Ясно ли е?
18:27Казах ти, че ще се справя. Вярвай ми.
18:29Ще се справя.
18:31Добре.
18:35Хайде, качвай се. Стана много късно. Ще те закарам вкъщи.
18:43Хайде.
19:13КАРДИОЗАРБИРАТЕЛЬНО
19:33ЗВОНОК В ДВЕРТА
19:43Акиф?
19:45Кажи, кралице.
19:47Акиф, ти ми звънна.
19:49Ти кажи какво има. Случило ли се нещо?
19:51Не, разбира се.
19:53Нямаме работа с лошите неща.
19:55Просто исках да чуя гласа ти. Липсваше ми.
19:57И ти звъннах. Не може ли?
20:01Много е странно усещането да те виждам отново толкова романтичен.
20:05Наистина.
20:07Свиквай. Защото за напречта е така.
20:09Ти някъде навън ли си?
20:11Къде си?
20:13Да, милечка, навън съм.
20:15Не питай.
20:17Обрахан е хъщата. Всичко е наопаки.
20:19Няма къде да се стъпи.
20:21Разших, че не може да стоим там.
20:23Затова взех Каан и дойдохме на хотел.
20:27О, много съжалявам.
20:29Благодаря, милечка.
20:31Но знаеш ли, изобщо не ме интересува.
20:33Е, как така?
20:35Нищо не може да развали настроението ми.
20:37Защото адвокатът ми се обади,
20:39утре е делото за развода.
20:41В този момент, каквото и да ми се случи,
20:43не ме интересува.
20:45Чувствам се страхотно.
20:47Само ако Небахат не направи нещо.
20:51Няма, няма.
20:53Дори да опита за мен,
20:55този въпрос е приключен.
20:57Много си самоуверен, Акиф.
20:59Но дано е така, както казваш.
21:01Така е, скъпа.
21:03Няма друг начин.
21:05Освен това,
21:07утре те чака голяма изненада.
21:09Започвай да се подготвяш.
21:13По-добре е да не правим планове,
21:15преди да е приключало делото.
21:17Всичко ще бъде наред.
21:19Забрави за това.
21:21Фокусирай се върху изненадата.
21:23Моля те, Сузан.
21:25Добре, добре.
21:27Лека нощ. Силувам те.
21:29И аз, любов моя.
21:31До скоро.
21:36От тук на татък започвам съвсем нов етап.
21:40Неба хат.
21:42Аот. Сузан ин.
21:45Да видим как ще стане.
21:51Добре дошъл.
21:53Добре заварил.
21:55Направих орис и супа. Гладен ли си?
21:57Не съм гладен. Ще си лягам. Изморен съм.
22:02Батко, като си купим къща,
22:04и аз ще имам своя стая,
22:06може ли завесата да е като тази на принцесите?
22:09Може, сестрички. Разбира се.
22:11Вижте ти, малката.
22:13Вече си избрала и завесата.
22:15И завесата в стаята на Кака ще бъде такава.
22:18Ще и отива.
22:21Искам само бюро за учене и без завеси може.
22:34Юмер?
22:36Добре ли си?
22:38Изглеждаш напрегнат.
22:40Не, не. Просто съм изморен. Затова е.
22:43Добре. Няма да те задържиме. Лягай си.
22:46Да, ще си лягам.
22:48Дай една целока.
22:50Хайде.
22:52Лека нощ.
22:54Лека нощ.
22:56Лека нощ, батко.
23:04Много ми се ядат мекици.
23:06От ниви гледам как ядете.
23:08Миришат прекрасно.
23:10Толкова много ми се прияде.
23:12Това да ти е проблемът, скъпият ми.
23:15Ти само кажи и веднага ще ти направя.
23:18Милият ми съпруг.
23:20Гледам те и направо съм в шок.
23:25Много съм те подценила.
23:27Много съм те подценила.
23:29Много съм те подценила.
23:32Много съм те подценила.
23:34Как така, сестър? Нима не ми вярваш.
23:37Казах ти, че съм дипломиран лекар по любов и резултатът е пред очите ти.
23:41С твоите тактики ли се сдобрихме с майка ти?
23:44Може би с малко помощ, да.
23:47Среплики като лъв тигър и сътвоя работа, нали?
23:51И пантера, нали я каза?
23:53До пантера не стигнах.
23:55Свещите, цветята, всичко беше идея на Огълджан.
24:01Синко, не ме ли познаваш?
24:03Какви свещи, цветя? Простих и защото беше честна с мен.
24:06И това е моя тактика, и това.
24:08Гледаш право в очите и говориш честно, и това също, да.
24:11Това е моята тактика.
24:13След всички тези тактики, не ме баламосваш отново, нали?
24:16Беше честна.
24:18На теория бях честна, Орхан, но на практика малко се затрудних.
24:21На практика беше зле.
24:23Както е де, деца, оставете това сега.
24:25Кажи какво да ти изготвя за обяд.
24:27Какво ти се еде?
24:29Малко супа с панак.
24:31Малко булгур и рис ще бъде страхотно.
24:34Ти само поискай, скъпи мой.
24:36Въднага ще направя.
24:38Браво.
24:40Браво.
24:42Поздравления.
24:44Мен ли поздравяваш аз?
24:46На себе си не мога да помогна.
24:48Нека поне с поздравления да се отиша.
24:50Хайде, хайде да тръгваме. Ще закъснеем, докторе.
24:52Хайде, деца. Господ да е с вас.
24:54Благодаря, мамо. И честит втори меден месец.
24:56Огълджан, така ли ще отидеш на училище?
24:58Няма ли да облечеш нещо върхно?
25:00В чантата е.
25:04Хайде, внимавайте.
25:12Сестричке, дояш си яйцето и ще те оставя при Леле Себахат.
25:18Фамилия Рен, готови ли сте за училище?
25:21Готови сме, готови.
25:23Слава богу, в последно време нямаме проблеми в училище.
25:26Освен ако не брои моя надзирател Айля.
25:28Да, вярно. Ти имаш проблем с нея.
25:30И ако не беше моята любовна мък.
25:35Очаквах по-голям удар от Харика.
25:37Радвай се на положението си.
25:39Братовче, да я да ти кажа ли,
25:41само аз знам как боли любовта.
25:48Този суджук ще го изядеш ли?
25:50Да, ще го изям.
25:51Ами гледаш го все едно, а няма да го ядеш.
25:53Ако няма, аз ще го изям.
25:55Веднага го изяде.
25:57Благодарение на новата работа на Йомар в къщата.
25:59Дори суджук не ни липсва.
26:01Нека бог да дее на всички такава работа.
26:03Амин, амин, амин.
26:07Ще мина да зареди телефона с Валчер.
26:09Ще се видим на спирката.
26:11Добре.
26:18Благодаря.
26:19Благодаря.
26:25Добро утро, мамо.
26:27Добро утро.
26:28Какво става?
26:32Каква е тази красота?
26:34А, синко, винаги съм така.
26:37А днес сякаш блестиш обаче.
26:42Чакай малко.
26:44Днес не е ли делото?
26:46Затова ли си така?
26:49От сега нататък ще бъда така, Дорук.
26:51Винаги сияща и блестяща.
26:55Който ме е изгубил да се жалява.
26:57Ето това е.
26:58Браво на моята майка.
27:00Точно така продължавай да се бориш.
27:03Радвам се да те виждам силна.
27:05Гордея се с теб.
27:08Скъпи мой.
27:09Искаш ли да дойда с теб?
27:11Мога да закъснея малко за училище.
27:13Няма нужда, Дорук.
27:14Добре съм.
27:15Ще се справя сама.
27:16Не отсъстве от училище.
27:18Добре ще ме казваш.
27:19Ще се чуем по-късно тогава.
27:22Разбира се, ще ти се обадя.
27:28А ти така ли ще ходиш на училище?
27:30Днес имаме физическо.
27:31Затова.
27:33Успех.
27:34Благодаря.
27:49Добро отро, Бат Коневер.
27:51Добро отро, Йомер.
27:53Може ли да зарадиш тази карта, ако е удобно?
27:56Почакай, имам малко работа.
27:59Ще отнеме ли много време?
28:02И аз работя, момче.
28:04Като приключа ще я зарадя.
28:08Добро отро, Йомер.
28:10Добро отро, братле. Добре дошъл.
28:12Добро отро и на теб, Йомер. Как си?
28:15Ще зареждам телефон. Чакам, Бат Коневер.
28:19Хараш го да чака ли?
28:21А, не, не. Веднага ще го обслужа.
28:25Ще го обслужиш, разбира се.
28:27От сега нататък какъвто съм аз, такъв е и Йомер.
28:30И няма да му противоречиш.
28:34И Енвер да знае, че и човек е Йомер,
28:36та да се държи подобаващо.
28:39Разбрах, Батко.
28:41Дай ми зарядно за този телефон.
28:45Заповядай, Батко.
28:47Колко струва?
28:48Нищо. Няма нужда от пари.
28:51Добре, тогава. Лека работа.
28:53До скоро, Йомер.
28:58Сто лири достатъчни ли са?
29:00Достатъчни са.
29:03Готово.
29:06Заповядай.
29:08Не, не. Нека този път от мен.
29:10Можеш да ги заповядаш.
29:12Защо?
29:13Накарах те да чакаш.
29:15Нали си човек на Батко Тейфун.
29:17Не мога да си позволя да те бавя.
29:19Нека този път бъде от мен.
29:21Не, не. Не може така. Вземи.
29:23Благодаря и до скоро.
29:25До скоро.
29:33И така, Харика.
29:35Нека видим колко държиш на обещанията си.
29:39А-а.
29:41Да не би да ме е съновал.
29:47Ало?
29:48Харика, какво правиш, красавице?
29:51Какво правиш?
29:52Красавице.
29:55Добре съм. Благодаря. А ти?
29:57И аз съм добре. В съда съм.
29:59Развеждаме се с неба, Харика.
30:01Не, не, не.
30:02Не, не.
30:03Не, не.
30:04Не, не.
30:05Не, не.
30:06Не, не.
30:07Развеждаме се с неба, Хат.
30:09О, чудесно.
30:10Най-накрая ще се отървеш от нея.
30:12Чудесно, да.
30:13Мечта, която стана реалност.
30:16Харика, имам нужда от услуга.
30:19Все пак ти познаваш майка си.
30:21По-добре е от мен.
30:22Почакай така. Ще ти изпратя две снимки.
30:25Тага според теб.
30:27Коя ще хареса повече?
30:29Ето, изпратих.
30:30Погледни и ми кажи веднага.
30:32Ето, изпратих ти ги.
30:34Хайде, виж ги и ми кажи.
30:37Добре.
30:42Ще предлагаш брак на майка ми?
30:45Да, разбира се. Какво друго?
30:48Откъде да знам?
30:49Много са хубави, с огромни камъни.
30:52Избери което искаш.
30:54Както решиш.
30:55Добре, тогава ще избера който опреценя.
30:58Който и да избереш.
31:00Майка ми ще го хареса.
31:02Значи ще са ожените.
31:04И аз ще стана Харика Атакул?
31:07Чудесно!
31:09А кога ще ий предложиш?
31:11След малко ще се разведа.
31:13След това ще заведа майка ти на едно специално място.
31:17Ще я заведа там.
31:19Ще вечеряме насаме и тогава ще ѝ предложя както му е редът.
31:24Ще бъде прекрасно! Точно както трябва!
31:29Имам само една мълба.
31:31Първо на мен да кажете до вечера.
31:34Молете, не ме забравяйте.
31:36Добре, първо на теб ще съобщим.
31:38Успех, чичо, е киф.
31:40Хайде, момиче, хайде, дано, всичко да е наред.
31:47А, ето я.
31:51Небахат, здравей.
31:55Как си?
31:57Много добре.
32:01Небахат, какво правиш?
32:03Госпожа Небахат, не мога да повярвам колко проклет човек си.
32:07Смразяваш кръвта ми.
32:09Ще се разведеш и още на същата вечер ще правиш предложение за брак.
32:13Какъв мъж си ти?
32:15Небахат, спри. Успокой се де, в съду сме.
32:18Не ме интересува къде сме, не ми обяснявай.
32:20Нали нямаше нищо между вас?
32:22Нали аз си измислях? Нали си втълпявах?
32:25Подигравахте се зад гърба ми ли?
32:27Забавлявахте ли се?
32:29Моля ви, госпожа Небахат, моля ви.
32:31Панер, моля те.
32:33Разбери.
32:35Ози ден, когато ви хванах в хотела,
32:37нали уж Сузан те беше примамила,
32:40а всичко е било лъжа.
32:42Оттогава сте били заедно,
32:45оттогава ме лъжете, въртяхте ми номера, нали?
32:48Това са твои фантазии. Не си измисляй.
32:52Небахат, преди да решим да се разведем, не съм бил с никоя.
32:57Разбери го с никоя.
33:00Така ли? Не ти вярвам.
33:02Нищо не си измислям.
33:04Кажи, подигравахте ли ми се?
33:06Забавлявахте ли се?
33:08Жена съм ти от 20 години.
33:10Това ли е уважението ти?
33:12Не може ли да изчакаш поне 2 дни?
33:14Само 2 дни!
33:16Какво става, госпожа Небахат?
33:18Какво правите? Успокояте се, моля ви.
33:20Госпожа Небахат, да отидем да измиете лицето си. Хайде.
33:24Този път няма да ти простя.
33:26Чашата наистина преляга киф.
33:30Голяма излагация.
33:32Ще полудея! Ще полудея!
33:46И така! Готови ли сме за нов учебен ден, семейство Ерен?
33:49Само го виждате, направо сия е.
33:53Добро утро.
33:54Добро утро.
33:56Сигурно си измразнала.
33:58Искаш ли да пийнем по едно кафе, ще се стоплиш?
34:00Добре, става.
34:02Други иска ли да дойде, Юмер?
34:04Ще прегледам нещата по химия.
34:07Юмер, знаеш ли, пак се прибра късно от работа.
34:09Може и да не се справи на устния изпит.
34:12Голяма работа, да не е краят на света.
34:14И аз не винаги имам добри оценки.
34:17Познавам Юмер.
34:18Сигурно е учил, докато е бил на работа.
34:20Не му овярвайте, като казва, че не е учил.
34:24Аз тръгвам.
34:26Аз тръгвам.
34:30С моята любима?
34:33Ще сме в кафе нето от тогава.
34:35Ако искате е овате.
34:40Да отидем ли и ние?
34:48Не, да не ходим.
34:49Ако искаш, може да погледаме харика.
34:57Добро утро.
34:58Добро утро.
35:00Сякаш нещо липсва в групата.
35:02Вече сме с един човек по-малко.
35:04Може да кажа, че се отървахме от най-слабата.
35:07Как така?
35:08Раздалихте ли се с Дора?
35:10Стават такива неща.
35:11Да видим този път колко ще продължи.
35:13Тя си знае.
35:16Аз съм много добре на лиха река.
35:20Няма за какво да се страда.
35:22Няма за какво да се страда.
35:24Няма за какво да се страда.
35:26Нали така?
35:29Да.
35:31Такъв е животът.
35:35Твоят пак те гледа.
35:38Нека си гледа.
35:40Какво да направя аз?
35:43Добро утро, господине.
35:44Добро утро.
35:47Добро утро.
35:51Няма да заплачеш, нали?
35:55Просто се събудих от един кошмар.
35:57Това е.
35:59Оголджан.
36:01Твоята скъпа е отишла в най-неприятната групичка
36:04и отново се държи по стария начин.
36:06Изглежда щастлива.
36:07И ти е направи същото.
36:09Точно така, нали?
36:10Хайде, да тръгваме.
36:13И аз мисля така.
36:14Пътищата ви са напълно различни.
36:16Дори мисълта, че може да сте заедно, е безсмислена.
36:19Безсмислено е.
36:21Вече нямам нищо общо с Оголджан.
36:24Какво стана?
36:25Отврати се от тях ли?
36:28Да кажем, че всичко свършим.
36:31Скоро ще разберете.
36:33Много ме заинтригува.
36:34Кажи.
36:36Хайде, влизаме.
36:51Акиф Атакул.
36:52Небахата Атакул.
36:53Моля в съдебната зала.
36:56Хайде, с Божията помощ.
37:01Тук съм, тук.
37:02Ето ме.
37:03Айля, мила.
37:04Добре, че дойде.
37:06Изобщо не съм добре.
37:07Чувствам се ужасно цялата треперя.
37:09Какво е станало, скъпа?
37:11Ами, преди малко чух Акиф да говори по телефона.
37:15Тази вечер ще предлага брак на Сузан.
37:17Какво?
37:18Да.
37:20Можеш ли да повярваш?
37:21Днес ще се разведе, а до вечер ще предлага брак на друга.
37:25След 20 години брак.
37:27Толкова му е било уважението.
37:29Наистина ли, Небахат?
37:30Не мога да повярвам.
37:32Айля, чо го сушите си?
37:34Трябва да направя нещо.
37:36Иначе ще полудея.
37:38Първо се успокой.
37:39Спокойно.
37:40Госпожа Небахат, заповядайте, моля.
37:42ПОЛУЧАТЕЛЕ
37:50ПОДДАЛИ СТЕ МОЛБА ЗА РАЗВОД
37:53Виждам, че е подписано споразумение за взаимно съгласие.
38:02Виждам, че е подписано споразумение за взаимно съгласие.
38:08Това ми бешеполагатен.
38:09е подписано споразумение за взаимно съгласие.
38:13Желаете ли да се разведете по взаимно съгласие?
38:17Добре.
38:18Акиф Атакул, бихте ли ми казали причината за развода?
38:26Неразбирателство, господин Съдя.
38:31Има и насилие.
38:34Може да се каже сериозно неразбирателство,
38:37ако някой е видял какво остана преди малко в коридора,
38:41ще разбере за какво говоря.
38:45Мисля, че бях ясен.
38:47Добре.
38:48Значи причината за развода според протокола остава валидна?
38:51Да, господин Съдя.
38:53Небахат Атакул, за вас причината за развода все още ли е валидна?
38:59Сега ще се разведа.
39:00След това имам специално предложение за майка ти.
39:05Ще я заведа там.
39:06Ще я хапнем насаме и ще им предложа брак точно както трябва.
39:12Подигравахте се зад гърба ми ли?
39:14Кажи, забавляхте ли се?
39:16Аз съм ти жена от 20 години.
39:18Това ли е уважението ти?
39:20Не може ли да изчакаш два дни?
39:33Не е, господин Съдя.
39:35Не е валидна.
39:37Какво?
39:38Какво говори, Небахат?
39:40Какво значи не е валидна?
39:42Какво говориш?
39:43Браво, Небахат.
39:44Нека го оставя и над друга.
39:49Господин Съдя.
39:52Не искам толкова бързо да се отказвам от съпруга си.
39:57Виждате, малко е нервен, но...
40:00Това са дреболии.
40:03Ще ги преодолеем, вярвам в това.
40:05Обедена съм.
40:07А какво ще преодоляваме?
40:08Какво? Стига, какво?
40:10Чакай малко, чакай.
40:11Моляте, вече говорихме за всичко.
40:13Подписахме споразумение.
40:15Господин Съдя, подписахме протокол.
40:17Защо правиш така?
40:18Не разбирам, Небахат.
40:20Моляте, не дей.
40:21Не разваляй всичко.
40:23Не се отказвай от развода.
40:27Господин Съдя, аз се отказвам.
40:30Не искам да се развеждам.
40:32Категорична съм.
40:35Защото обичам съпруга си.
40:39Обичаш съпруга си?
40:41А не, ще полудея.
40:42Няма такова нещо, Небош.
40:44Какво си мислиш, че правиш?
40:46Кажете и нещо. Хайде, кажете.
40:49Хайде, чакай ме.
40:50Кажете нещо на клиентката си.
40:52Няма как да не се разведем.
40:53Направете нещо.
40:55Моля ви.
40:57Тишина. Всички да се успокоят.
41:00Това е съдебна зала, не пазар.
41:03Господин Акиф, моля, успокойте се и седнете.
41:05Извинявам се.
41:07Не чуваш ли какво говори?
41:09При тези обстоятелства,
41:10изглежда, че развод по взаимно съгласие не е възможен.
41:14Давам ви срок от един месец.
41:16Помислете и тогава се явето отново.
41:19Госпожо Небахат.
41:21Делото за развод се отлага за след един месец.
41:25Разбрано, господин Съдя.
41:27Разбрано, господин Съдя.
41:30Редактор субтитров М.Лосева
41:32Коректор В.Сухашвили

Recommended