Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!

Category

📺
TV
Transcript
00:00ПРЕДАТЕЛСТВО
00:31Така...
00:33Колко време имаме според теб?
00:36Най-много час. Селин ще се върне до час.
00:39Тогава да започваме. Аз поемам спалнията.
00:42Добре. Тогава за мен са холод и масата.
00:45Ти върви в банята, става ли? Разбрано.
00:51Взели сте от най-скъпото. Естествено.
01:00ТОРГАВАТЕ ЛИ СЕ ПОДГОТВЯШ?
01:22За търга ли се подготвяш?
01:26Не ли спомена за някакъв търг в Харватия?
01:29Щеше да даваш оферта?
01:32Не. Онова беше миналата седмица. Това е друго.
01:36Резултатът?
01:38Резултатът... Изпратихме оферта, чакаме отговор.
01:41Може да отиде и до Загреб, за да говорим очи в очи.
01:45Това е.
01:47Добре.
01:55Долга трябва да говори за нещо важно. Прибери се рано, Селин.
01:58И аз трябва да говоря с теб.
02:01Кой е? С кого трябва да говориш?
02:04Селин.
02:08Прибери се рано. Важно е.
02:14Разбрала е. Ще сложим край.
02:18На какво ще сложите край?
02:20На брака ни.
02:22Тя е разбрала, че не можем повече.
02:25Да се разделим като приятели и толкова.
02:28Откъде знаеш, че ще поискат това?
02:31Защото е нещастна, татко. И аз съм нещастен.
02:34Не знам ти какво си мислиш.
02:37Ще кажеш не.
02:39Ще кажеш не искам да се разделяме.
02:43Моля?
02:45Толга, тя е много честна момича.
02:48И много те обича.
02:50Иска да говори с теб.
02:52Чувства се принудена.
02:54Татко, аз съм нещастен.
02:57И Селин също.
02:59Ти луд ли си? Защо да продължаваме?
03:02Най-правилно е да се разделим, без да се нараняваме и да страдаме повече.
03:06Заради теб. Заради теб, Толга.
03:09Защото не се твори страницата, ой люм!
03:12Тя какво общо има?
03:14Има.
03:15Нещастни сме.
03:16Има. Има, Толга.
03:18Всичко, което не правиш, макар да трябва, има общо сой люм.
03:23Чуй ме, сине. Пак ще ти го кажа.
03:26Прекъсни връзката си сой люм. Стои далеч от нея.
03:29Оцени Селин по достоинство.
03:32Направи щастлива жената, която те обича.
03:48КАРАБАРА
04:18КАРАБАРА
04:43Рисувах дърво, Лелю, а ище е хубаво ли?
04:46Много е хубаво. Браво на теб.
04:48Хайде, хъпни си малко ябълчица.
04:51Заситих се.
04:52Ой, кю.
04:53Плодовете не са за засищане, а за здраве.
04:56Едно парченце и за мен, а?
04:58Последно.
04:59Добре, последно.
05:01Браво. Да си здрава.
05:06Татко ли се прибира?
05:07Не знам, сега ще видим.
05:10Идвам, идвам.
05:13Добър вечер.
05:14Здравейте, добър вечер. Аз съм Ой-Люм.
05:18Какой Люм?
05:21Сестрата на Ой-Кю.
05:22Здравей, мила.
05:23Да, това е кака голямата ми сестра.
05:26А, вие сте голямата дъщеря.
05:28Много ми е приятно, госпожо Ой-Люм. Извинявайте, че не ви познах.
05:31Няма нищо, моля ви. Баща ми вкъща ли е?
05:34Господин Тарак го няма, но заповядайте.
05:36Добре.
05:37Добре, хайде, ла.
05:40Изненада ли се, като ме видях?
05:42Много се изненадах и много се зарадвах.
05:44За да ме видиш ли дойде?
05:46Да, много ми липсваше и дойдог да те видя.
05:48Много се радвам. Жакоче и Чичо и Умит не дойде.
05:51Ще му кажа и другия път ще дойде и той.
05:54Ти какво правиш?
05:56Рисувам. Искаш ли да видиш?
05:58Искам, разбира се.
06:00Какво си нарисувала?
06:02Виж, това е морето.
06:04Много е хубаво.
06:06Не е Истанбул, а много далечен остров, на който живеет живот.
06:10Браво на теб.
06:12Ти искаш ли да нарисуваш нещо?
06:14Добре, ще нарисувам.
06:16Какво да нарисувам?
06:18Така. Ти си нарисувала слон и зебра.
06:20Аз да нарисувам ли жираф?
06:22Добре, нарисувай жираф.
06:24Добре, хайде.
06:26Още веднъж добре дошли.
06:28Ой, к'ю хапвам.
06:30К'ю хапвам.
06:32К'ю хапвам.
06:34Още веднъж добре дошли.
06:36Ой, к'ю хапваш плодове. Вие искате ли?
06:38Не, благодаря. Няма нужда.
06:40Добре.
06:42Но, ако не ви затруднявам, може ли едно кафе?
06:44Ама разбира се, веднага ще направя.
06:50Ой, к'ю, може ли да отида до туалетната, преди да запачна да рисувам?
06:54Къде е туалетната?
06:56Качваш се по стълбите и първата врата.
06:58Добре, докато се върна, ти нарисувай още нещо.
07:00Добре.
07:02А, къде беше стаята на татко?
07:04На горния етаж.
07:06Добре. Ей сега идвам.
07:08Добре.
07:32Добре.
08:02Добре.
08:32Добре.
08:54Се разбравих си телефона.
09:02Добре.
09:16Сера, какво е това?
09:18Кажи.
09:20Не е ли прекрасно?
09:22Доста се постарах, Селин.
09:24Какво става? Какво означава това?
09:26Че ще прекараш една невероятна вечер с мъжа си.
09:28Романтика.
09:32Сера, какво говориш?
09:34Селин, ти имаш чудесна новина за съпруга си.
09:36Ще му е кажеш,
09:38а после ще седнете на вечеря.
09:40Това е.
09:42Каква новина?
09:44Браменна си, Селин.
09:46Това ще му кажеш,
09:48а после ще празнувате.
09:50Сера, престани.
09:52Ми говори глупости.
09:54Няма да му кажа такова нещо.
09:56Ти престани, Селин.
09:58Ще му кажеш.
10:00Ще му кажеш, за да му напомниш,
10:02че няма шанс да те изостави.
10:04Да кажа на мъжа, който не ме обича,
10:06че съм брамена, за да го задържа?
10:08Да.
10:10Ще му кажеш.
10:12Сера, аз не искам тогава да е на сила с мен.
10:14Чу ли?
10:16Дори ще му кажа.
10:18Ако си нещастен,
10:20да се разделим.
10:22Ако не ме обичаш, готова съм.
10:26Ако няма,
10:28да се разделим.
10:32Селин.
10:34Винаги съм те мислела
10:36за чисто сърдечна, наивна и добра.
10:38Но ти си глупачка.
10:40Сто процентова глупачка.
10:42Глупост ли е да му предложя развод?
10:44Глупост е.
10:46Тъпотия, безумие, пораженство.
10:48Но ти си свикнала
10:50да бъдеш пораженец.
10:52Уйлун винаги да печели,
10:54Винаги да губиш, нали?
10:57Много хубаво!
10:58Явно ти харесва да понасяш удари от Ойлюм.
11:01Сера!
11:02Селин!
11:03Трябва да се бориш.
11:05Да кажеш, този път няма да загубя.
11:07Този път Ойлюм ще загуби.
11:09Няма да й отстъпя съпруга си.
11:11Този път Ойлюм ще претърпи поражение.
11:14Трябва сама да се надъхаш.
11:16Но къде ти?
11:19Ще кажеш под смърчъки,
11:21щом сме нещастни.
11:23Да се разделим, аз ще се оттегля.
11:27Добре.
11:28Хубаво.
11:29Продължавай така.
11:31Винаги си подавай и другата страна за шамар.
11:34Нека всички да те зашливят.
11:36А после ще седнеш въгла и ще се разплачеш.
11:39Боже, защо вечно аз губя?
11:41Защо съм нещастна?
11:43Добре.
11:45Добре.
11:46Добре?
11:47Какво добре?
11:49Права си.
11:54Този път няма да отстъпя пред Ойлюм.
11:58А и защо да се оттегля, тогава е мой съпруг.
12:01Да, твой е.
12:02Тя да се оттегли.
12:04Тя да стои далеч.
12:06Да остави тогава на мира.
12:08Ох, отдъхнах си най-накрая.
12:11Дойдай на себе си, Селим.
12:13Браво.
12:14Точно така.
12:15Но няма да го лъжа.
12:17Няма да му кажа, че съм бремена.
12:19Селим, виж...
12:20Сера няма да го лъжа.
12:22Точка.
12:23Добре.
12:24Добре, не му казвай.
12:26Няма проблем.
12:27Важното е, че ще се бориш.
12:29За сега и това ме устроива.
12:31Трябва да тръгвам.
12:33Писах на Тога.
12:34Скоро ще дойда.
12:35Моля?
12:36Да, изпратих му съобщение от твоят телефон.
12:39Писала си му от моят телефон.
12:41Толкова се стенах тук, Селим.
12:43Трябваше да му пиша.
12:45Не съм се обличала с нежни любовни слова.
12:47Спокойно.
12:48Хайде, тръгвам.
12:50А ти се преобличай грим.
12:52Мирай се като хората.
12:54Добре, Сера.
12:56Хайде.
12:57А!
12:58Най-важното.
13:00Ти си Селим Кешифово.
13:02Не прави глупости.
13:16СЕЛИМ КЕШИФОВ
13:39Селим?
13:41Скъпи.
13:42Добра душа.
13:44Добре заварил.
13:48Писа ми да се върна порано, за да поговорим.
13:51И аз трябва да ти кажа нещо важно.
13:53Хайде, да седнем.
13:55Добре.
13:56Ако искаш, първо да вечеряме?
13:59Или ако не си гладен, да си пя по един аперитив?
14:03Не, не съм гладен.
14:05Да поговорим.
14:06Но не тук.
14:07Да седнем там.
14:08Добре.
14:09Първо аз ще ти кажа.
14:11Всъщност, знаеш ли...
14:13Тогава е време на съм.
14:27Ще имаме бебе.
14:35Разбрах преди няколко дни.
14:39Четвъртият месец съм.
14:44Бременна си.
14:45Да.
14:46Ще ставаш баща.
14:49Ще ставам баща.
14:54И си в четвъртият месец.
14:57Да.
14:58Не те ли е срам, Селин?
15:02Защо да ме е срам?
15:04Да ме лъжиш, че си бременна, за да не се разделим.
15:07Отива ли ти?
15:09Да сме в някакъв съпунен сериал?
15:11Какво е това?
15:12Цветя, свещи...
15:13Излагаш се.
15:14Ние сме големи хора.
15:15Моля.
15:16Да, не ти отива, Селин.
15:18Тога, тога, тога...
15:39КАРАБАН
15:50Защо се бавят? Умирам от глед.
15:52Слушай.
15:53Виждаш, нали? Чиниките намаляват.
15:56Гюзи де, вече не ще дрена.
15:58Две, три, четири чиники.
15:59Тихо, Лелю, тихо.
16:00Няма къде да отидем. Тихо.
16:02Добре.
16:10Не намаляват, а се увеличават.
16:13Добре де.
16:16Добро утро.
16:17Добро утро.
16:18Добро утро.
16:19Добро утро.
16:20За едно майка ми... Защо излезе толкова рано?
16:22Има важно дело за това.
16:24Но за куси, нали?
16:26Не, хапна нещо на крак.
16:28Ясно.
16:29Има ли важна работа, човек излиза рано.
16:32Боже мой, да.
16:35Хората с важна работа не се наслаждават на закуската.
16:42А тези с ниските заплати.
16:48Моля, какво означава това?
16:53Това за мен ли се отнася?
16:54Озан.
16:56Не се отнася за теб. Защо го приемаш лично?
17:01Дай ви е сладко.
17:02Озан, момчето ми, седни.
17:03Озан.
17:04Седни, ти казвам.
17:05Няма да закусвам.
17:06Седни и закуси.
17:07Няма.
17:09Чакай, и аз идвам.
17:10Юмит, няма ли да закусиш?
17:11Не, заситих се. Вече. Нахраних се.
17:14Защо говориш така?
17:16Той заслужава повече.
17:31Ти с маршрутката ли си?
17:33Не, ще взема автобус от Болеварда.
17:37А ти?
17:38Аз... един колега ще ме вземе от тъгала.
17:41Ще отида с него. Хайде, до виждане.
17:44Озан.
17:47Какво има?
17:50Защо ме извика?
17:54Няма нищо. Просто така. Приятна работа.
17:59Благодаря. Благодаря, Войчо.
18:05Сиренце за моята принцеса.
18:08Чая две.
18:12Благодаря, госпожо Айше. Много благодаря.
18:15Благодаря.
18:17И млякото за Ойкио.
18:19Ягодовото мляко, миличка.
18:23Ойкио, да ти намажа ли филийка с мец? Искаш ли?
18:26Иска како Азра.
18:29Много обича да сложа ли и сметанка.
18:32Искам сладко. Сладко от вишни.
18:34Добре, тогава ще я намажа със сладко.
18:40Хубаво стана.
18:41Заповядай, стана сладка като теб.
18:43Благодаря.
18:50Татко?
18:51Къси, принцесо.
18:53Искам кака Ойлюм пак да дойде, моля те.
18:58Пак ли е да дойде?
19:00С нощ ти остана за малко.
19:04Кака Ойлюм е била с нощ ти тук?
19:06Да, домачняла и за мен.
19:08И дойде да ме види.
19:12Е?
19:13Остана много малко.
19:14Попита къде е туалетната, казах и горе.
19:17След като се върна, веднага си тръгна.
19:20Дори не порисувахме.
19:23А защо си къчи горе?
19:25До туалетната.
19:28А, боже мой.
19:29Каза ли нещо?
19:31Пита за твоята стая.
19:34За моята стая ли пита?
19:39Боже мой.
19:40Войчо?
19:41Войчо, има ли нещо?
19:50Няма.
20:07Под дяволите.
20:09Под дяволите.
20:13Какво правиш?
20:14Да сте какво правиш?
20:16Ойлюм, какво правиш?
20:20Моментът няма връзка с този номер.
20:22Моля опитайте по-късно.
20:24Под дяволите.
20:31Под дяволите.
20:34Зейнеп, излизам. Ще взема малко въздух.
20:37Добре.
20:38Да, излез на въздух, мила.
20:40Какво да правиш вкъщи?
21:03КАРДИОПРОГРАФИКАЦИЯ
21:33КАРДИОПРОГРАФИКАЦИЯ
22:03КАРДИОПРОГРАФИКАЦИЯ
22:05КАРДИОПРОГРАФИКАЦИЯ
22:07КАРДИОПРОГРАФИКАЦИЯ
22:09КАРДИОПРОГРАФИКАЦИЯ
22:11КАРДИОПРОГРАФИКАЦИЯ
22:13КАРДИОПРОГРАФИКАЦИЯ
22:15КАРДИОПРОГРАФИКАЦИЯ
22:17КАРДИОПРОГРАФИКАЦИЯ
22:19КАРДИОПРОГРАФИКАЦИЯ
22:21КАРДИОПРОГРАФИКАЦИЯ
22:23КАРДИОПРОГРАФИКАЦИЯ
22:25КАРДИОПРОГРАФИКАЦИЯ
22:27КАРДИОПРОГРАФИКАЦИЯ
22:29КАРДИОПРОГРАФИКАЦИЯ
22:31КАРДИОПРОГРАФИКАЦИЯ
22:33КАРДИОПРОГРАФИКАЦИЯ
22:35КАРДИОПРОГРАФИКАЦИЯ
22:37КАРДИОПРОГРАФИКАЦИЯ
22:39КАРДИОПРОГРАФИКАЦИЯ
22:41КАРДИОПРОГРАФИКАЦИЯ
22:43КАРДИОПРОГРАФИКАЦИЯ
22:45КАРДИОПРОГРАФИКАЦИЯ
22:47КАРДИОПРОГРАФИКАЦИЯ
22:49КАРДИОПРОГРАФИКАЦИЯ
22:51КАРДИОПРОГРАФИКАЦИЯ
22:53КАРДИОПРОГРАФИКАЦИЯ
22:55КАРДИОПРОГРАФИКАЦИЯ
22:57КАРДИОПРОГРАФИКАЦИЯ
22:59КАРДИОПРОГРАФИКАЦИЯ
23:01КАРДИОПРОГРАФИКАЦИЯ
23:03si.piDi Lavina
23:08Наквалиа Моцар Cantonese
23:10Виж, намирих подобно дело.
23:12Прочъти ми.
23:14В съда в Измир. Човекът е претърпел катастрофа.
23:17О после е изпаднал в кома.
23:20Съпругата му иска да се разведе, но семейството му е против.
23:25Колко години продължава?
23:27Съда отсъжда в полза на жената.
23:29Но, след четири години...
23:33Не бива да губим толкова време. Трябва да се справим по-бързо сега.
23:39Ще намерим начин делото да приключи възможно най-бързо.
23:45Госите.
23:48Търъг, какво има?
23:49Ольюм е взела пистолета ми.
23:51Моля? Ти имаш пистолет?
23:53Да, с нощта е дошла и се качила стаята ми. Пистолета ми го няма.
23:59Обадили се?
24:00Обадих се. Изключен.
24:03В момента няма връзка с този номер. Моля?
24:06Изключен.
24:23Госпожо Ольюм?
24:33ОЛЬЮМ
24:42Защо си направи труда да дойдеш?
24:44Аз не ти ли казах, че повече няма да видиш бебето си?
24:50Вчера ти загуби правото да бъдеш майка на бебето си, Ольюм.
25:04ОЛЬЮМ
25:16Демиджан.
25:33ОЛЬЮМ
26:03ДЕМИДЖАН
26:34Демиджан!
26:40Предпазителят му е спуснат дъжд, е.
26:42Няма да гръмне, разбира се.
26:44Първо трябва да вдигнеш предпазителя, а?
26:49Ти за първ път ли хващаш пистолет?
27:04ДЕМИДЖАН
27:25Дем...
27:34Хайде, днес съм в добро настроение.
27:37Ще те заведа при Берхан.
27:43Добре, че не е онзи пистолет.
27:45Добре, че не е онзи...
27:48Боже дъжде, дъжде.
27:50Сега ще се обадя на полицията и ще предам и себе си, и теб.
27:53Ако аз изгоря, ще изгориш и ти.
28:03ДЕМИДЖАН
28:11Демиджан!
28:13Сине!
28:17Бебчето ми!
28:19Мама дойде, Рожбо!
28:21Мама дойде!
28:27Демиджан!
28:29Слезай!
28:31Хакант!
28:45Хакант!
28:47Върнете семье!
28:49Хакант!
28:52Хакант!
28:54Хакант!
28:56Хакант!
28:58Хакант!
29:01Има ли? Не мога да повярвам, Тарак.
29:04В дома ти има малко дете, а ти държиш пистолет в къщата.
29:08Не мога да повярвам.
29:10Гюзиде, Оюлюм се е прибрала в къщи.
29:13Видяла е, че тук няма никога и се е прибрала.
29:16Чакай, пак ще и се обадя.
29:21В момента няма връзка.
29:23Обади се на Зейнеп. Аз ще се обадя.
29:32Зейнеп, Оюлюм се е прибрала.
29:34Не, още няма.
29:36Бе ли проверила обстоята й?
29:38Дай ми телефона за Бога.
29:40Ало? Зейнеп, Оюлюм се е прибрала.
29:43Няма я, госпожо Гюзиде. Аз се притъснявам.
29:46Каза, че излиза за малко на въздух.
29:48От кога я няма?
29:50От 3-4 часа.
29:52Обади ми се, когато ще се обадя.
29:54Трябва да се обадя.
29:56Трябва да се обадя.
29:58От 3-4 часа.
30:00Обади ми се, когато се върне.
30:02Добре, ще се обади.
30:04Добре, благодаря.
30:07Още ли е в хотела?
30:09Да, господин Гахраман.
30:11От около 10 години през зимата е в хотела,
30:13а през летото на яхтата си.
30:15Този човек луд ли е, ниджа ти?
30:17Защо живее в хотел?
30:19Той е много особен, господин Гахраман.
30:21Ясно, особен е, но ние сме брагове и с него и с инамот.
30:24Къде този кураж да живее в нашия хотел?
30:27Не, не, не, нека да остане.
30:29Ще си мълчим, докато сам не се изнесе.
30:31Ще го държим по тук.
30:33Да видим кой близа и излиза от стаята му.
30:35Да разберем.
30:37И господин Бехрам казваше същото.
30:39Винаги да държим връгът си и наблизо.
30:41Ниджа, ти защо говориш така всякаш?
30:43Бехрам е мъртв. А?
30:45Това казал, онова казал.
30:47Хайде, затваряй. Идвам.
30:49КАРАБАН
31:19КАРАБАН
31:49КАРАБАН
32:19КАРАБАН
32:44КАРАБАН
33:14КАРАБАН
33:16КАРАБАН
33:18КАРАБАН
33:20КАРАБАН
33:22КАРАБАН
33:24КАРАБАН
33:26КАРАБАН
33:28КАРАБАН
33:30КАРАБАН
33:32КАРАБАН
33:34КАРАБАН
33:46КАРАБАН
33:48КАРАБАН
33:50КАРАБАН
33:52КАРАБАН
33:54КАРАБАН
33:56КАРАБАН
33:58КАРАБАН
34:00КАРАБАН
34:02КАРАБАН
34:04КАРАБАН
34:06КАРАБАН
34:08КАРАБАН
34:10КАРАБАН
34:12КАРАБАН
34:14КАРАБАН
34:16КАРАБАН
34:18КАРАБАН
34:20КАРАБАН
34:22КАРАБАН
34:24КАРАБАН
34:26КАРАБАН
34:28КАРАБАН
34:30КАРАБАН
34:32КАРАБАН
34:34КАРАБАН
34:36КАРАБАН
34:38КАРАБАН
34:40КАРАБАН
34:42КАРАБАН
34:44КАРАБАН
34:46КАРАБАН
34:48КАРАБАН
34:50КАРАБАН
34:52КАРАБАН
34:54КАРАБАН
34:56КАРАБАН
34:58КАРАБАН
35:00КАРАБАН
35:02КАРАБАН
35:04КАРАБАН
35:06КАРАБАН
35:08КАРАБАН
35:10КАРАБАН
35:12КАРАБАН
35:14КАРАБАН
35:16КАРАБАН
35:18КАРАБАН
35:20КАРАБАН
35:22КАРАБАН
35:24КАРАБАН
35:26КАРАБАН
35:28КАРАБАН
35:30КАРАБАН
35:32КАРАБАН
35:34КАРАБАН
35:36КАРАБАН
35:38КАРАБАН
35:40ИЗБЕДЕЛЕНИЯ
35:42ШУРЕЦИЯ
35:44АРИАЛ
35:45КИНА
35:46ЗА lithuan
35:52Как може да порасне толкова бързо?
35:55Порасна. Бързо расте.
35:59Защо?
36:01Защо?
36:03Защо?
36:05Защо?
36:07Защо?
36:09Защо?
36:11Защо?
36:13Защо?
36:15Защо?
36:17Защо?
36:19Защо?
36:21Защо, Илюм?
36:24А?
36:26Защо не си тръгна заедно с Джан?
36:29Аз щях да те подкрепя.
36:31Кахраман също.
36:33Защо?
36:35Уморих се.
36:37Уморихме се.
36:41Не искам всяка нощ да се буди и да проверявам дали Джан е до мен.
36:47Не мога повече да живея в страх. Не мога.
36:53Той е маничак, а го разнасяме насам натам.
36:57И той много се умори.
36:59Още веднъж ти казвам.
37:03Лелю ми не може да държи на сила Джан тук.
37:08Тя няма да се откаже от него.
37:11И аз няма да го оставя.
37:15Ще живее тук, поне за сега.
37:18Така е най-разумно.
37:20Нали, Рожбо?
37:22Добре, но как?
37:25Как ще живееш толкова нещастна в тази къща?
37:31Ще живея.
37:34Ще живея. Ще живея заради сина си.
37:39Уилюм, ще ти кажа нещо.
37:41Аз не приемам случващото се.
37:44Винаги ще те подкрепям.
37:48Но положението с Бехрам е ясно.
37:52Лелю ми въпреки всичко се опитва да го държи жив.
37:56Затова не е на себе си.
37:59Имай търпение.
38:02Малко търпение.
38:04Ще видиш, ще я убедим.
38:08И ти ще отидеш с Джан при майка си там, където ще си щастлива.
38:15При майка ми?
38:22Аз дори не знам коя е майка ми.
38:27Какво искаш да кажеш?
38:30Ти е заради това ли остана тук?
38:33Не.
38:35Аз знам, че мама ме възприема като родна дъщеря.
38:39Е.
38:44Ти не възприемаш ли Гюзиде като майка?
38:49Не, възприемам я.
38:51Аз не мога да нарека друга жена мамо.
38:54Тя е моята майка.
38:58Но коя жена ме е родила?
39:03Коя е майка ми? Понякога се питам.
39:12Права си.
39:15Не.
39:27Аз явно съм направила грешка при отглеждането на децата си.
39:34Трябва да съм направила.
39:39Не е само отглеждането, Гюзиде.
39:44Трябва да съм направила.
39:48В живота има неща, които родителите не могат да спрат колкото и да искат.
39:56Често се срещат с грешните хора.
40:00Бехрам.
40:03Ако Люм не беше срещана Бехрам, щеше ли да изживее всичко това?
40:10Значи съм сбъркала някъде, за да вземе такова решение.
40:15А толкова се старах, възпитавайки децата си.
40:19Животът им не биваше да бъде такъв сега.
40:25Постъпката на баща им е също ги да старси.
40:29Не забравяй и това.
40:33Не мога да го обвинявам за всичко.
40:37Например, Озан.
40:39Заради Тараклиса уже ни зазелиш.
40:42И то тайно.
40:47А сега и работата.
40:49Последната работа ме е върви добре.
40:53Да, но...
40:57Ето виж, Озан, започна работа.
41:00Останови се.
41:02А моите дъщеря?
41:04И пек дори не отварят дума за работа.
41:07Да, слава богу, не сме затруднени финансово, но...
41:13Човек не работи само за пари, Юзиде.
41:16Нали? Така е. Трябва да се занимава с нещо.
41:20Тя не иска ли да работи? Ти не си ли я питал?
41:25Не съм я питал.
41:27Мисля, че още е рано.
41:30Нека да свикне тук, да поживее свободно.
41:36Но, Юзиде, тя с какво се е занимавала в Канада?
41:39Какъв живот е имала?
41:41Нищо не знам.
41:43Още не сме говорили за това.
41:46Защо?
41:49Претеснявам се, че може да е преживяла нещо, за което ни се говори.
41:54За това...
41:58Много късно открих Ипек.
42:02Страх ме да ня загуби отново.
42:09Разбирам.
42:13Аз се страхувам, ой Люм, да не намери родителите си.
42:25Трябва да се сигурнат.
42:30Къщиси, къщиси!
42:31Имам пратене.
42:33Да, кажете.
42:41Пратене за получаване.
42:42Господи, добре ли е?
42:43Ще вземам детето от училище. Извинете.
42:45Аз чакам отчас.
42:46Моля, господи.
42:47Добре, добре.
42:48Може ли? Благодаря. Извинете, ме.
42:51Пратенето име ‒ Юмит Йозгюдер.
42:53Е, не може по име.
42:54Имате ли номер за проследяване?
42:56Номер за проследяване?
42:58Ами...
42:59Получих го, но детето ми се игра с телефона и го изтри.
43:02Съжалявам...
43:03И аз не можем да я намерим така.
43:05Може ли сам да я потърся?
43:07Може ли?
43:08Не, не може.
43:09Моля ви, направете ми тази услуга.
43:12Добре, хайде гледайте.
43:13Благодаря, благодаря.
43:15Още веднъж извинявайте.
43:24Спорта работа.
43:25Благодаря и на теб.
43:32Шефе, смената ми свърши.
43:34Браво, момче. Другата седмица си нощна, да знаеш.
43:39Моля, нали нощният екип беше друг?
43:43Да, ма души не пуснах, аз съм си изпълнен.
43:46Благодаря, си непредставен.
43:48Не, не, не, не.
43:50Нощния екипа. Беше друг?
43:52Два ма души напуснаха. Няма как. Няма хора.
43:56До колко?
43:57От 16 до 24 часа, след полунощ няма доставки.
44:03И до кога?
44:04Докато намерим друг човек.
44:09Какво има? Проблем ли?
44:13Не, не. Няма нищо.
44:16Не успях да я намеря. Благодаря ви. Благодаря.
44:25Под дяволите. Под дяволите.
44:27Какво ще кажеш вкъщи за нощната смяна, Ози?
44:31Че си на обекта ли?
44:38Войчо.
44:41Войчо.

Recommended