Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday
Εθισμός στις οθόνες στην Ευρώπη: Πώς προστατεύουμε τους ανηλίκους;

Οι κίνδυνοι από τον χρόνο σε οθόνες για παιδιά και εφήβους αρχίζουν να αναγνωρίζονται ευρέως και όλο και περισσότερες χώρες της ΕΕ απαγορεύουν τα smartphone στα σχολεία. Κάνουμε όμως αρκετά στην Ευρώπη για προστασία των νέων από τον εθισμό στις οθόνες;

ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΕΠΙΣΗΣ : http://gr.euronews.com/2025/05/14/e8ismos-stis-o8ones-sthn-eyrwph-pws-prostateyoyme-toys-anhlikoys

Γίνε συνδρομητής! ! Το euronews είναι διαθέσιμο σε 12 γλώσσες

Category

🗞
News
Transcript
00:00Υπότιτλοι AUTHORWAVE
00:30La dipendenza digitale nei bambini e negli adolescenti consiste in un uso eccessivo e compulsivo di smartphone, tablet, computer, tv e videogiochi.
01:00Influisce negativamente sul sonno, sulle relazioni sociali e sul rendimento scolastico.
01:06Passare più di due o tre ore al giorno davanti agli schermi è associato a difficoltà nell'apprendimento e a problemi psicologici.
01:14Eppure oggi gli adolescenti trascorrono in media 7 ore e 22 minuti al giorno davanti agli schermi.
01:19Nei bambini fino a tre anni un'esposizione eccessiva può rallentare lo sviluppo cerebrale,
01:26mentre studi recenti dimostrano che tra i 9 e gli 11 anni può aumentare il rischio di comportamenti suicidari.
01:32Per tutelare minori e adulti, dal 2024 tutte le piattaforme digitali in Europa devono conformarsi alla legge sui servizi digitali.
01:41Un insieme di norme volto a creare un universo digitale più sicuro.
01:46TikTok, Facebook e Instagram l'avrebbero violata.
01:50La Commissione Europea ha avviato un'indagine temendo che questi social network sfruttino le debolezze dei minori per causare dipendenza.
01:57In Francia gli smartphone nelle scuole sono vietati dal 2018, una misura rimasta però in gran parte sulla carta.
02:12Sono nell'istituto Marcel Pagnol a sud-ovest di Lione.
02:15È una delle 200 scuole medie francesi che dall'inizio di quest'anno scolastico stanno testando la pausa digitale.
02:23Andiamo a vedere esattamente di che cosa si tratta.
02:257.30 del mattino.
02:28Gli studenti di prima media tra gli 11 e i 12 anni depositano i rispettivi cellulari all'entrata.
02:34A tutti gli altri alunni il telefono non viene requisito, ma vige per tutti il divieto di utilizzarlo.
02:41Franchement, j'aime pas.
02:43Pourquoi?
02:43J'aime pas la plus numerique.
02:45Eux, le troisième, ils ont droit de garder leur téléphone et nous?
02:48La justice, la justice.
02:50Il preside spiega che ritirare gli smartphone si è rivelato il modo più semplice per applicare la legge che vieta i telefoni a scuola.
03:02La pausa digitale, dice, sta già dando i suoi frutti.
03:05On ne peut pas mettre un adulte derrière chaque élève pour aller le surveiller si aux toilettes, dans un couloir, de manière discrète, il regarde son téléphone pour voir une notification, un message ou je ne sais quoi.
03:15L'idée était de couper au plus tôt cette addiction sur le temps scolaire.
03:19Et sur ces élèves de sixième, je n'ai eu aucune histoire de téléphone portable à régler depuis le premier septembre.
03:26Alors qu'en cinquième, quatrième, troisième, on peut encore avoir des histoires à régler avec la vie scolaire, de savoir quelle photo a été prise, pas prise, de manière extrêmement compliquée avec certains élèves qui sont totalement addicts à cet objet-là.
03:40In questa classe di seconda media, il divieto degli smartphone fa quasi l'unanimité.
03:45Avec quoi, concretement, c'est quoi ça?
03:48Son trajet?
03:48L'école c'est un peu ce qui nous enlève un peu un temps d'écran.
03:53C'est dangereux pour l'harcèlement. Tous les échanges entre les élèves, ça peut aller très très loin.
03:59En permanence, je pense, ou à la cantine aussi, je pense qu'on pourrait un peu utiliser notre téléphone, mais pas à table, juste un peu.
04:07Secondo l'insegnante di spagnolo, la pausa digitale incide positivamente anche sugli episodi di cyberbullismo,
04:14un fenomeno in aumento di cui soffre uno studente su sei in Europa.
04:17reporta un recente studio de l'OMS.
04:20L'année dernière et l'année d'avant, on a eu des gros problèmes liés au téléphone.
04:25Cette année, on a fait le bal des troisième, et c'était un bal sans téléphone.
04:32C'était magique. Magique parce que les élèves, ils ont osé danser, ils ont osé être eux-mêmes.
04:38Ils n'avaient pas peur que leur image soit manipulée. C'est un moment où on s'est senti extrêmement libres.
04:45In toute l'Europa, sempre plus genitoris s'est mobilisant contre la dépendance d'un schéma.
04:52A Lyon, une mère a écrit un livre sur le thème et a créé un groupe Facebook que, en 5 ans, a raccolte 20 000 membres.
04:59Une communauté non seulement virtuelle.
05:01La casa di Maria Lix est souvent открыta d'autres genitoris pour organiser activités de sensibilisation.
05:31Maria Lix s'y batte afin que toutes les scuoles franceses appliquino le divieto des smartphones previstos par la loi.
05:38Nel frattempo, le fait rispettare à casa.
05:41Suo figlio de 13 ans a diritto à 3 heures de smartphone à la semaine.
05:44Tout le monde essaie de se battre contre ces Big Five, ces titans qui sont en train de nous assommer.
05:52Mais s'il pouvait y avoir une globalisation des lois, je pense qu'effectivement ça permettrait de faire avancer.
06:01Parce que nous, en tant que parents, on est faibles par rapport à ce tsunami.
06:11L'Europa está facendo abbastanza pour tutelar les minoris contre la dépendance d'un schermo.
06:16L'ho chiesto à l'euro-deputata verde Kim van der Sparrentak,
06:19qui da tempo piede normes plus severes contre les principales piattaformes digitales.
06:24Et nous avons demandé, depuis plus d'un mois,
06:30de la Commission, de venir avec quelque chose pour vraiment protéger les minoris.
06:34Et ils sont dérouillant leurs pieds et que nous ne pouvons pas accéder.
06:37Et donc, qu'est-ce que la Commission européenne peut faire, alors ?
06:39Within the Digital Services Act,
06:41la Commission peut être plus clair et dire que les algorithmes,
06:46qui sont basés sur clics et interaction, qui sont les plus addictifs,
06:50ils devraient juste être forbidden,
06:51parce que pas un cerveau d'un humain ne peut l'assurer ces algorithmes.
06:55Qu'est-ce que votre vision de comment un système d'environnement pour les minoris ?
07:00We have to oblige these companies that are very aware
07:04that there's a lot of youngsters on their platforms,
07:07that accounts are private by default,
07:09that you cannot suddenly get in touch with someone,
07:13that there is a safety button in case you feel uncomfortable,
07:16you get immediately connected to a helpline.
07:19All those things, they should have that as a standard.
07:22The problem is that you cannot solve this at a national level.
07:25These big tech giants, they are so big,
07:30we have to solve things at the European level.
07:33Un rapport sano tra minori e tecnologia
07:35richiede l'interazione di istituzioni, scuole e famiglia,
07:39tutti in difficoltà nel definire e far rispettare le regole più adatte.
07:43Resta da chiedersi fino a che punto
07:45anche i colossi del web saranno disposti a mettere in gioco
07:48il loro modello commerciale
07:50per proteggere la salute mentale dei loro giovani utenti.
07:55Resta da chiedersi

Recommended