Igra sudbine 1416 Epizoda
Catégorie
📺
TVTranscription
00:30...da se zaljubljuješ, odljubljuješ, da se zezeš, bančiš, da nađeš vezu, eee, kad nađeš vezu, kad ta veza postane ozbiljna, onda to postaje patnja, da, da, pa bude patnja i završi se kao patnja.
00:56Pretaraš malo, mila.
00:58I to je upravo ono što treba našem magazinu Dona. Jaka i samouverena žena koja voli sebe.
01:05Je, pa ja sam jaka i samouverena i volim sebe. O, izvini, molim te.
01:11I hvala ti što si došla danas.
01:13Ništa, nije to ništa. A ove, što sam ja tačno ovde?
01:17Zbog klipa koji si poslala za nagradnu igru. Mogu li ja kako tebi da pomogu?
01:24Mislim da možeš da mi pomogaš.
01:27Kako?
01:29Treba mi jedan bezbednjak.
01:34Bezbednjak?
01:35Da. Jedan pouzdan bezbednjak.
01:38Šta će tebi bezbednjak?
01:40Da obezbednjuje prostorije časopisa Dona. Znači, neko u koga potpuno veraš.
01:50Pa vidiš, možda baš imam jednoga.
01:55Kako ste tako sigurni?
01:57Ste vi čuli nekad za rečenicu, majka jednostavno zna.
02:01Šta je to još u vezi sa Gabrielom što vi jednostavno znate?
02:10Ja jednostavno znam da je moja Gabriela predodređena za veliki osam.
02:18Da tvoj posao bi bio da jednom nedeljno izbaciš taj tvoj klip kuvanja i te tvoje savete koje idu u sto.
02:25I to je to?
02:27Pa, to je ideja, ali još bi se dogovorili oko detalje.
02:30Razumem.
02:32A ja bi za to primala platu.
02:34Tako je, primala bi platu.
02:36Sve, da?
02:37Da. Šta misliš o tom?
02:39Gleda.
02:44Šta?
02:52Ouh!
02:54Ouh!
02:56Dobar dan, kolega!
03:00Na neki način jesam. Slagala se ona nam. Slagala neću još da tražim jednu dozu. Ja bih dolazila na terapiju kod vas.
03:10Iznenađeni ste ovim mojim odgovorom, priznajte.
03:17Moram priznati da jesam.
03:21Nećemo više ovako, odnaš?
03:23Znači, nećemo, ja vidim da me izbegavaš, vidim o čemu se radi i...
03:27Došla sam da čujem šta se dešava.
03:28Rešio sam da raskinem.
03:35O-o-o !
03:43C'est quoi, c'est quoi, c'est quoi !
04:05Sous-titrage Société Radio-Canada
04:35...
05:05...
05:07...
05:09...
05:11...
05:13...
05:15...
05:17...
05:19...
05:21...
05:25...
05:27...
05:29...
05:31...
05:33...
05:39...
05:41...
05:43...
05:47...
05:51...
05:53...
05:55...
05:57...
05:59...
06:01...
06:03...
06:05...
06:09...
06:11...
06:13...
06:15...
06:21...
06:23...
06:25...
06:27...
06:29...
06:35...
06:37...
06:39...
06:41...
06:43...
06:45...
06:47...
06:49...
06:51...
06:53...
06:59...
07:01...
07:03...
07:05...
07:07...
07:11...
07:13...
07:15...
07:17...
07:19...
07:25...
07:27...
07:29...
07:31...
07:33...
07:35...
07:37...
07:39...
07:41...
07:43...
07:45...
07:47...
07:57...
07:59...
08:01...
08:03...
08:05...
08:07...
08:09...
08:11...
08:13...
08:15...
08:47...
08:57...
08:59...
09:01...
09:02Je ne comprends pas.
09:03Je ne comprends pas.
09:04Ne, ne, ne.
09:05Je veux que je lui dire frajer,
09:07qu'est-ce que nous n'estions pas pour l'autre ?
09:09Qu'est-ce que je lui dire ?
09:11Qu'est-ce que ça se fait ?
09:13C'est-ce que tu me déjeune ?
09:15C'est-ce que tu me déjeune ?
09:18C'est-ce que tu me maltré ?
09:21C'est-ce que tu me trajetes de changer,
09:24de se changer, de travailler,
09:26de travailler,
09:27c'est-ce que tu ne peux plus.
09:32C'est...
09:35Ce n'est pas accurate.
09:39Ce n'est pas conforme.
09:43Tu vois ?
09:44Tu vois et..
09:44Tu vois volleration.
09:46Tu as penses qu'on je veuandan.
10:02...
10:32Je ne sais pas.
10:34C'est vraiment ?
10:36C'est quoi ?
10:38Je ne sais pas parce que ta nouvelle nouvelle friseure.
10:41C'est vrai ?
10:42C'est un bon ananas.
10:44Ok, tu es-tu ?
10:45Je suis très bien.
10:46C'est vrai, tu ne peux pas te dire.
10:50C'est très bien.
10:52Nous devons maintenant à la question.
10:55Ako ti raviš ovde,
10:58i ako ja radim ovde,
11:00šta smo mi onda jedno drugom ?
11:03K'o ?
11:05K'o ?
11:06Kolege !
11:07Kolege !
11:08C'est na, stvarno mi ništa nije, ja.
11:11Staj, te molim. Sedi.
11:13Lepo objasni u čemu se radi, šta se reša.
11:15Dobro, jes-tu me nutio da sednem.
11:17Ne ovde, da se klatim.
11:18Uvoštila sam se od ove nove frisure.
11:20Tek sam je restaurirala.
11:22I?
11:23Kakao posao, hm ?
11:36Ja, nažalost, nisam imao nikakvu moć da ti pominam.
11:40Pa, znam, la.
11:42Znam, nego, nije mi jašlo, ne šta,
11:44da baš niko nije ništa rekao,
11:46niko valjda nije imao hrabrosti, pa ni ti.
11:50Da, upravo si.
11:52Ali čak i da je neko nešto rekao, šta bi to promenilo.
11:56Ishod bi bio isti.
11:58A ni ti nisi bio bezgrešan.
12:02Pa dobro, nisam.
12:04Nisam, ali nisam zaslužio baš to što sam dobio.
12:09Pa nisi.
12:11Nisam.
12:12Nego, sreo sam ti sestru.
12:18E?
12:19Mhm.
12:20Kaže da tražiš neki posao.
12:23Tako kaže?
12:25Da, pa šta ako kaže?
12:27Pa mislim, šta ima ona da ide onakolo, da priča meni treba posao? Šta je tela postigne sa tim?
12:33Pa šta ako je rekla? Hoće da ti pomogne, sestra je to. Ja ne vidim u tome ništa loše.
12:38A ja, mislim, dobro, ja vidim da i ti nešto hoće mi pomogneš.
12:43Pa hoću, zato sam ti izvao.
12:45Dobro.
12:46Zbog čega?
12:47Šta zbog čega?
12:48Zbog čega hoćeš da mi pomogneš?
12:51Zato što neke nepravde treba ispraviti. Koliko je to god moguće.
12:59Imam posao za tebe.
13:02Obezbeđenje v jednoj velikoj kompaniji. Ako te to zanima.
13:18Pa, Aleksa, dobila sam posao u ovom vašem časopisu magazinu Dona.
13:26Pa, dobro, to je bašla.
13:27Pa, div!
13:28A šta ćeš raditi to?
13:30Pa, ovo, koliko sam razumela Jovanu, ja ću da snimam film o okuvanju.
13:37Kaj je film?
13:39Pa, to je ono, znaš, ono što vi mladi pravite, ono, onaj rul seve, ono videoklupove, pa onda gunglate, pa...
13:49Videoklip, znam šta...
13:50Preuzim.
13:51E, to sam i rekla.
13:53Da, da, ništa, to je film o meni, o kuvanju, ja kuvam.
13:58Mhm.
13:59Dobro, i?
14:00I, ništa, onda će to posle da se prikazuje na vašoj internet stranici.
14:05A, a koliko često?
14:07Jednom nedeljno.
14:08A, dobro, to zvuči fenomenalno.
14:11Pa, fantastično.
14:12Ništa, Panči, dobrodošla u tim onda, šta ti kaže?
14:14Hvala, hvala.
14:16Pa, ništa?
14:18Da nam je još jedino preostalo da se dogovorimo ko će gde da sedi.
14:24Šta, ko će gde da sedi?
14:26Pa ti, pretpostavljam, sediš tu, a ja, gde ću ja? Ja mogu i ovde?
14:33E, čekaj, Panče, nije to možda toliko jednostavno.
14:36Ne, ne, ne, sve je u životu jednostavno. Svem kad čovjek zakomplikuje, onda je komplikovan.
14:40Ma ne, ne komplikujemo, nego vidi, ja sam direktor, to je, znaš, i sad dolaze ljudi na sastanke.
14:45Ma to ništa, majde bolni te, pa te neću ja, pa ja tebi ništa neću smijenja. Ja sam ovde kao ukras u bašti. Razumeš, ništa, ja neću smijenja. Ja samo mogu da doprinesem.
14:56Pa, pa, paš je...
14:57Šta ti, jel? Šta si se izbezumio? Šalim se, bre. Ajde, molim te, vi što ovdje si toliko uštomljeni. Ja ne znam šta evam, ja ću to morati malo da razbucam.
15:09Dobro, vidi, stvarno mi je drago što ćemo sarađivati zajedno. I lepo imati nekog svog ovde u kompaniji, pa makar to bilo i jednom nede.
15:19Hvala, Aleksa.
15:25Mnogo mi lepo ovde.
15:27Ja tebi ništa ne bere.
15:41Ti nešto kriješ sigurno.
15:45Ne.
15:46Ne.
15:52Isi me prevario?
15:56Nisam.
15:59Reci mi, isi me prevario, molim te, samo mi, samo mi reci.
16:02Nisam.
16:04Ajde, ja znam nisam.
16:07Jesi siguran?
16:10Da.
16:11Zato što ako nije to, ja onda mislim da mi sve nekako razgovorom možemo da rešimo.
16:21Jednostavno, ljudi ne raskidaju tek tako. Razumeš?
16:26Ljudi ne raskidaju zbog nekih glupih razloga, nego se raskida kada je nešto ozbiljno u pitanju.
16:32Raskidaju...
16:35Raskidaju ljudi izbog mnogo blahih razloga.
16:38Molim te mi, reci, s čemu se radi.
16:42Ništa.
16:45Ne ide. To je to.
16:47Ali kako ne ide?
16:49Kako ne ide? Ajde, reci mi, molim te, šta, šta se dogodilo?
16:54Ja želim da ispravimo ovu situaciju i želim da pređemo preko ovoga.
16:58Reci mi, molim te, šta sam uradila?
17:00Ne otešavaj mi.
17:02Gde sam pogrešila, mile?
17:09Nigde.
17:13U čemu je onda problem?
17:20Reci mi, molim ti.
17:25U čemu je problem?
17:26Mila?
17:34Mila?
17:44Ne želim vši da bolim se topa.
17:47Ne privilatis me vši.
17:53Ona?
17:56Ne volim te više.
18:01Ne volim te više.
18:02Ne volim te više.
18:26Ne volim te više.
18:27Ne volim te više.
18:28Ne volim te više.
18:29Ne volim te više.
18:30Ne volim te više.
18:31Ne volim te više.
18:32Ne volim te više.
18:33Ne volim te više.
18:34Ne volim te više.
18:35Ne volim te više.
18:36Ne volim te više.
18:37Ne volim te više.
18:38C'est parti.
18:40C'est parti.
18:42C'est parti.
18:44C'est parti.
18:46C'est parti.
18:48Oh !
18:50C'est parti, Jule.
18:52C'est parti, Tambur.
18:54Tu as tu as puissé ?
18:56Non.
18:58Ok, c'est parti ?
19:00Pas de parti, Tambur, je suis là-bas pour te dire
19:04que tu ne peux plus avoir à la mienne.
19:06Tu m'as pris中共,
19:08tu a la belle etberelle mé highly.
19:10Ma je t'ai plus d'internet-earsn quoi?
19:12E plus d'on că começですか à venir biraz plus.
19:14C'est parti.
19:16No?
19:18Non c'est甚麼 là,
19:24non c'est plus d'internet-earsnijal.
19:26C'est bon !
19:28C'est bon !
19:30OK !
19:32As soon as tu d' belles,
19:34Sous-titrage MFP.
20:04Sous-titrage MFP.
20:34Sous-titrage MFP.
21:04Sous-titrage MFP.
21:34Sous-titrage MFP.
22:04Sous-titrage MFP.
22:34Sous-titrage MFP.
23:04Sous-titrage MFP.
23:34Sous-titrage MFP.
24:04Sous-titrage MFP.
24:34Sous-titrage MFP.
25:04Sous-titrage MFP.
26:04Sous-titrage MFP.
30:04Sous-titrage MFP.
30:34Sous-titrage MFP.
31:34MFP.
32:04MFP.
32:34MFP.
33:04MFP.
33:06MFP.
33:08MFP.
33:10MFP.
33:12MFP.
33:13MFP.
33:15MFP.
33:17MFP.
33:19MFP.
33:21MFP.
33:22MFP.
33:23MFP.
33:25MFP.
33:26MFP.
33:27MFP.
33:28MFP.
33:29MFP.
33:30MFP.
33:31MFP.
33:32MFP.
33:33MFP.
33:34MFP.
33:36MFP.
33:38MFP.
33:40MFP.
33:41MFP.
33:42MFP.
33:43MFP.
33:44MFP.
33:45MFP.
33:46MFP.
33:47MFP.
33:48MFP.
33:49MFP.
33:50MFP.
33:51MFP.
33:52MFP.
33:53MFP.
33:54MFP.
33:55MFP.
33:56MFP.
33:57MFP.
33:58MFP.
33:59MFP.
34:00C'est ce qui pourrait être un moment romantique de l'honneur, de l'honneur, de l'honneur, de l'honneur ?
34:09Oui, oui, c'est ce qui pourrait être.
34:12Mais j'attends-tu juste que tu m'arrête avec une nouvelle demande.
34:17Sous-titrage Société Radio-Canada
34:47Sous-titrage Société Radio-Canada
35:17Sous-titrage Société Radio-Canada
35:19...
35:21...
35:23...
35:25...
35:27...
35:29...
35:31...
35:35...
35:37...
35:39...
35:41...
35:43...
35:45...
35:47...
35:49...
35:51...
36:01...
36:03...
36:05...
36:07...
36:11...
36:23...
36:25...
36:27...
36:29...
36:31...
36:33...
36:43...
36:45...
36:47...
36:49...
37:01...