Saltar al reproductorSaltar al contenido principalSaltar al pie de página
  • anteayer
#series
#KDramas
#Novelas
#Doramas
#Peliculas
#TV
#Cuevana
#Gnula
#detodito

Categoría

📺
TV
Transcripción
00:00:00Los espías que me amaban
00:00:30¿Qué pasa?
00:00:35Aaron, estoy a punto de hacer lo más difícil
00:00:39que he hecho en toda mi vida.
00:00:45Prefiero quedarme ciego antes de verte con alguien más.
00:00:51Me quema por dentro, pero debo hacer algo para protegerte.
00:00:55Sé lo difícil que fue para ti cuando nos casamos.
00:01:00Pero esta vez seré yo el que cargue con el dolor.
00:01:06Te lo prometo.
00:01:15¿Cuándo lo descubriste?
00:01:17Más o menos cuando Aaron lo descubrió.
00:01:21¿Cómo pudo pasar algo así?
00:01:23Rom es lista, pero cuando se trata de hombre suele fallar.
00:01:34Me reuniré con ella. Llámala ahora.
00:01:37No aceptará su oferta. ¿Y si lo hará?
00:01:41Soy muy bueno en estas cosas.
00:01:44Señor, no podía entender por qué Aaron siempre estaba
00:01:47en nuestros asuntos, pero ahora lo entiendo.
00:01:55Ella era la llave que conectaba todo.
00:01:57Simplemente las cosas resultaron así.
00:02:05No es fácil que todo pasara así.
00:02:08Sí, sí lo es.
00:02:10Ah, esos dos hombres son unos desgraciados.
00:02:14Puedo ver cómo te engañaron.
00:02:16Ah, qué terrible.
00:02:17Uno atrapará al otro y lo hará sufrir.
00:02:20Es como aquí el gato Tommy, el ratón Jerry.
00:02:23Es por eso que prepararé una trampa.
00:02:28¿Quién es Jerry?
00:02:30Eso no importa.
00:02:32Siempre y cuando Tom se coma a Jerry.
00:02:34Una vez que haya caído en la trampa.
00:02:36Ah.
00:02:38Ah.
00:02:38¡Ah!
00:02:39¡Ja, ja, ja, ja!
00:02:40¡Es increíble!
00:02:42Pero oye, ¿en verdad no tenías idea?
00:02:47No.
00:02:50Escucha.
00:02:50Me aseguraré de persuadir a Derek
00:02:55para que coopere con ustedes.
00:02:59Sé que no se puede perdonar lo que hizo.
00:03:02Más aún porque es un diplomático.
00:03:05Pero solo dale una segunda oportunidad.
00:03:10¿Entonces aún no sabe nada de Gion?
00:03:13No, aún no.
00:03:15Se volverá loco cuando lo sepa.
00:03:18Está bien.
00:03:20Saquemos ese par de tu vida.
00:03:25Señor.
00:03:27Dicen que me divorcié de Gion
00:03:28porque cuando nos casamos aún era joven e ingenua.
00:03:32Pero esa no es la razón.
00:03:35No nos divorciamos por ser ingenuos.
00:03:38Es solo...
00:03:41que en ese entonces tan solo me rendí.
00:03:44No quería ser responsable por él.
00:03:50Porque vi que nuestro futuro sería difícil.
00:03:55Sabía que tenía...
00:03:56que sufrir.
00:04:01Pero esta vez,
00:04:03Derek es quien sufrirá las consecuencias.
00:04:06Debes estar...
00:04:07muy enamorada de él.
00:04:08para ser honesta...
00:04:14yo lo odio.
00:04:22Pero aún quiero dar lo mejor de mí.
00:04:25No por él,
00:04:26sino por mí.
00:04:26el hecho de que no diera lo mejor de mi cochión
00:04:32me hizo arrepentirme.
00:04:38Y esos remordimientos me han perseguido
00:04:41por años provocando que nos odiáramos.
00:04:45Así que esta vez
00:04:49quiero esforzarme.
00:04:52Sin importar lo que pase.
00:04:54Así no tendré
00:04:55de qué arrepentirme.
00:05:00Pero tu esposo no es una persona fácil.
00:05:03¿Cuánto tiempo tarda cuando
00:05:04le pides que saque la basura?
00:05:07Lo hace incluso sin que se lo pida.
00:05:08Increíble.
00:05:10Seguro también mete sus calcetines
00:05:12y su ropa interior en la lavadora.
00:05:14Soy la única que pierde
00:05:15los calcetines en la casa.
00:05:16Es imposible.
00:05:18No podemos controlar a tipos como él.
00:05:20Por favor, te lo garantizo.
00:05:22Este tipo de cosas arruinan al país.
00:05:24Te lo ruego.
00:05:26¿Confías en él?
00:05:29Sí.
00:05:34Entonces es...
00:05:36la única manera de que te unas a nosotros.
00:05:42Sarrón parece estar firme.
00:05:51Pero estoy en contra de este plan.
00:05:53Piénsenlo desesperada que debe estar
00:05:55para pedir este tipo de favor.
00:05:57Debe ser razonable.
00:05:59¿Cómo puedes confiar en un bastardo como él?
00:06:01Nunca dije eso.
00:06:04Solo úsenlo.
00:06:05Descubrí...
00:06:26tu identidad.
00:06:28Dinos quién eres en realidad.
00:06:53Hiondai Hion.
00:06:54Derek, no dejes que nadie sepa quién eres.
00:07:21Hiondai Hion.
00:07:40Gracias por ver el video.
00:08:10Gracias por ver el video.
00:08:40Pero nunca estuve preparado para algo como esto.
00:08:44Ser descubierto.
00:08:45Por la peor persona posible.
00:08:50¿Cómo no pude darme cuenta de quién era él?
00:08:53Antes de que me descubriera.
00:08:56Porque...
00:08:58¿Acaso estaba tan cegado por ella
00:09:02que ni siquiera pude darme cuenta?
00:09:08Los espías se vuelven ciegos
00:09:10cuando se enamoran.
00:09:13No tengo excusas para lo que hice.
00:09:15Fallé.
00:09:17Aunque ya se conocen, los voy a presentar.
00:09:21Él es mi exesposo, Jeon Ji-hun,
00:09:24agente de la Interpol.
00:09:26Y él es mi actual esposo.
00:09:28Él es Pia, Bereke.
00:09:30Siendo tu peor enemigo,
00:09:39interrogar te será muy divertido.
00:09:42¿Quién de Jeon?
00:09:42Es una locura.
00:09:49Es él.
00:09:50En verdad no puedo creerlo.
00:09:52Esta vez Jeon
00:09:53la tiene complicada.
00:09:56Debió sufrir
00:09:57solo todo este tiempo.
00:10:01Señor,
00:10:02no creo que sea correcto
00:10:03que Jeon se encargue
00:10:04de interrogar a Derek.
00:10:05¿Por qué?
00:10:06Bueno, es que parece
00:10:07que esta vez
00:10:08es más complicado que antes.
00:10:10El gran Gatsby
00:10:11colaborará con Tom Buchanan.
00:10:13Por supuesto.
00:10:14Derek podría ser Tom Buchanan.
00:10:16Tom Buchanan es el rico
00:10:17de quien se enamora Daisy.
00:10:19Imposible.
00:10:21Si Jeon es el gran Gatsby,
00:10:23eso convierte a Rom en Daisy.
00:10:25Pero Daisy
00:10:26terminó odiando a Gatsby.
00:10:28¿Sea donde va?
00:10:29¡Silencio!
00:10:32Derek es quien reclutó a Sophie,
00:10:33así que de cierta manera
00:10:35podría estar
00:10:37más cerca de Helmes
00:10:38que Peter,
00:10:39el perseguidor.
00:10:41Derek es meticuloso.
00:10:42Alguien que mete
00:10:43sus propios calcetines
00:10:44y ropa interior
00:10:45a la lavadora
00:10:45y además saca la basura.
00:10:48Algo bueno de esto
00:10:49es que ama a su esposa.
00:10:53Cooperará por a Rom.
00:10:54Pongámoslo en su contra.
00:10:59Ahora escúchenme muy bien.
00:11:01Solo debemos ver
00:11:02cómo Derek Hume
00:11:03es expuesto
00:11:04capa por capa
00:11:05hasta que
00:11:06quede totalmente desnudo.
00:11:09Ahí viene.
00:11:10Actúe normal.
00:11:18¿Yungo?
00:11:19Sí.
00:11:20Prepara el polígrafo.
00:11:21¿Qué?
00:11:28Señor Derek Hume,
00:11:29es un placer conocerte.
00:11:30Soy el señor Van,
00:11:33director de la Interpol
00:11:34en Asia.
00:11:34Mucho gusto.
00:11:38Por favor.
00:11:42Estoy seguro
00:11:43de que no es fácil
00:11:43ser el denunciante, ¿sí?
00:11:46Hagamos que ambos
00:11:46ganemos con esta situación.
00:11:49De acuerdo.
00:11:50Antes de empezar,
00:11:51creo que debemos
00:11:52hacer las preguntas formales.
00:11:54Ya sabes,
00:11:54el protocolo de siempre.
00:11:55Nunca debe faltar.
00:11:56Muy bien,
00:12:00¿qué tenemos aquí?
00:12:01Veo un hombre
00:12:01que nos es familiar.
00:12:03Ah,
00:12:03Harrison Young.
00:12:06Así que,
00:12:07¿él es la razón
00:12:08por la cual
00:12:09te convertiste
00:12:10en espía?
00:12:12Harrison Young
00:12:13y yo
00:12:14nos conocimos
00:12:15en Nueva York.
00:12:17Tradujé un documento
00:12:18en japonés
00:12:19para Harrison
00:12:20como un favor
00:12:21personal en Sicilia.
00:12:23Pero
00:12:23por ese favor
00:12:25me involucré
00:12:25en este caso.
00:12:27Sicilia del 2013.
00:12:29¿Te refieres
00:12:30al caso
00:12:30de Shirabu?
00:12:34Todo lo que hice
00:12:35fue una simple traducción,
00:12:37pero Harrison Young
00:12:38lo usó en mi contra.
00:12:39En aquel entonces,
00:12:40la diplomacia
00:12:40entre Italia
00:12:41y Estados Unidos
00:12:41era tensa.
00:12:43Tomé la decisión
00:12:44equivocada.
00:12:45Me mantuve en silencio
00:12:46porque no quería
00:12:47que mi carrera
00:12:47se viera afectada.
00:12:48pero lo usó
00:12:50para controlarme.
00:12:51Al principio
00:12:52comenzó a pedirme
00:12:53que filtrara
00:12:53algunos documentos,
00:12:55lo que conllevó
00:12:56a grandes demandas.
00:12:57Necesitamos investigar
00:12:58si son simples documentos
00:13:00o tienen relevancia.
00:13:01Pero si te viste
00:13:02arrastrado a eso
00:13:03por un error inofensivo,
00:13:04ahora tienes que aclararlo.
00:13:06Espero que puedas
00:13:07cooperar con nosotros
00:13:08en este caso
00:13:08tan importante.
00:13:10¿No deberíamos
00:13:11proteger el arduo trabajo
00:13:12de los investigadores
00:13:13del robo
00:13:13de los espías industriales?
00:13:16Eso traerá
00:13:16la paz
00:13:17que necesita el mundo.
00:13:18Haré mi mayor esfuerzo.
00:13:21Consideras tu carrera
00:13:22y tu familia
00:13:23como tus prioridades
00:13:24y eso en verdad
00:13:25lo respeto.
00:13:26Así que puedes estar seguro
00:13:27de que mantendremos
00:13:28a ambos en secreto.
00:13:29Puedes contar con ello.
00:13:30Te doy mi palabra
00:13:31de que así será.
00:13:32Se lo agradezco.
00:13:34Creo que hasta aquí
00:13:35llegó esta conversación.
00:13:38Perfecto.
00:13:42Oye, ¿qué haces?
00:13:44¿Puedes ofrecerle
00:13:45al hombre
00:13:46aunque sea un vaso
00:13:46con agua?
00:13:52Bien.
00:13:53Nos veremos luego.
00:13:57Acaba con él.
00:14:08Muy bien.
00:14:12Empecemos.
00:14:13No solo vino
00:14:20como espía industrial.
00:14:22Debemos analizarlo a detalle.
00:14:24Los espías
00:14:25incluso son entrenados
00:14:26para controlar
00:14:27el movimiento
00:14:27de sus ojos.
00:14:29Seguro que sí,
00:14:30no te preocupes.
00:14:32¿Qué tal estuvo, eh?
00:14:33¿Ya comenzó?
00:14:36Hasta ahora
00:14:36todo luce bien.
00:14:37Se pondrá muy bueno.
00:14:38Señor,
00:14:42fue orillado a esto
00:14:43a través del caso
00:14:44de Shirabu, ¿cierto?
00:14:45Kion también estaba
00:14:46en Italia
00:14:46en ese entonces.
00:14:47Lo estaba.
00:14:48Los dos estaban
00:14:49destinados a conocerse.
00:15:01¿Podrías confiar
00:15:01un poco en mí?
00:15:04Contesta con un sí
00:15:05o con un no.
00:15:09¿Eres hombre?
00:15:12Sí.
00:15:13¿Eres anciano?
00:15:14Claro que no.
00:15:20¿Trabajas como diplomático?
00:15:23Sí.
00:15:24¿Eres un psicópata?
00:15:25No lo soy.
00:15:34¿Has atascado
00:15:35el inodoro
00:15:35en casa ajena?
00:15:38No.
00:15:39Muy bien.
00:15:41¿Alguna vez
00:15:41fingiste toser
00:15:42para encubrir
00:15:43una flatulencia?
00:15:44Claro que no.
00:15:49Sí.
00:15:52¿Alguna vez
00:15:52has estado
00:15:53en un grupo
00:15:53de chicas?
00:15:55Sí.
00:15:59¿Has volteado
00:16:00a ver a otra mujer
00:16:01estando con tu esposa?
00:16:02Oye, ¿qué te pasa?
00:16:03Contesta con un sí
00:16:04o con un no.
00:16:06Claro que no.
00:16:12Ay, ¿qué pasa con él?
00:16:14No lo sé.
00:16:16Me está avergonzando.
00:16:18Intenta enfadarlo.
00:16:19Lo hace bien.
00:16:21No entiendo
00:16:21por qué Kion
00:16:22está tan molesto.
00:16:23pero no tiene
00:16:25algo mejor que vestir.
00:16:26Mira qué elegante
00:16:27se ve
00:16:27comparado con él.
00:16:29Apuesto a que su ropa
00:16:30es importada.
00:16:32Como sea,
00:16:33no puedes usar esto
00:16:34como evidencia.
00:16:37Si lo haces,
00:16:38hazlo como debe ser.
00:16:40Y dime,
00:16:41¿Has dicho alguna mentira?
00:16:51Sí.
00:16:55¿Has robado
00:16:56alguna vez?
00:16:58Contesta.
00:16:58¿Has matado
00:17:10a alguien?
00:17:14Negativo.
00:17:15Señor
00:17:18Jeong,
00:17:36estoy sentado aquí
00:17:37con mi vida
00:17:38pendiendo de un hilo.
00:17:39Pero eso no quiere decir
00:17:40que voy a erogarte
00:17:41por ella.
00:17:41si en verdad
00:17:44quieres usarme
00:17:44como tu informante,
00:17:48demuéstrame,
00:17:48te puedo confiar
00:17:49en ti.
00:17:51Es difícil
00:17:52porque no confío
00:17:56en ti.
00:17:56Entonces,
00:17:57haz lo que quieras
00:17:57y quítame esto.
00:18:02¿Sabes por qué
00:18:03odio a imbéciles
00:18:04como tú?
00:18:05Tener moral,
00:18:07ser patrióticos
00:18:08o justos.
00:18:08No esperaría
00:18:09nada de eso
00:18:10de ti.
00:18:11Disfrutas esto,
00:18:12¿no es así?
00:18:12No lo haces
00:18:13por dinero.
00:18:16Engañas a la gente,
00:18:17te divierte engañarlos.
00:18:23Te gusta apuñalar
00:18:24por la espalda
00:18:25a quienes te rodean,
00:18:26aun si se trata
00:18:27de tu amada esposa.
00:18:30me decepciona,
00:18:40señor Gion.
00:18:42Creí que eras
00:18:42un francotirador.
00:18:44Ni siquiera puedes
00:18:45dispararle a un objetivo
00:18:46estando frente a ti.
00:18:48¿En verdad
00:18:49puedo confiarte
00:18:50en mi vida?
00:18:53Al final,
00:18:55Sophie también
00:18:55era tu informante.
00:18:56eso duele.
00:19:15Oye,
00:19:17ese día
00:19:20estabas ahí.
00:19:20¿Qué?
00:19:20¿Qué?
00:19:20¿Puedes comprobar
00:19:33que no fuiste tú
00:19:34quien la mató?
00:19:38Ya respondí eso.
00:19:40Si fueras yo,
00:19:40¿lo creerías?
00:19:42Si fuera tú,
00:19:43me creería.
00:19:44Eso haría.
00:19:46Sé que no puedes
00:19:46resolverlo por ti mismo.
00:19:48No puedes hacerlo
00:19:49sin mí.
00:19:51Tan solo eres
00:19:51un incompetente
00:19:52que dejó morir
00:19:53a su informante.
00:19:56Tal vez tampoco
00:19:57sea la primera vez.
00:19:58Imbécil.
00:20:00Carajo,
00:20:01si lo hizo.
00:20:01¿Quién te crees?
00:20:02¿Está desintentando
00:20:03torturarlo?
00:20:05Gion, Gijun,
00:20:06contrólate.
00:20:06No permitas
00:20:07que juegue contigo.
00:20:08No intentes mentirme.
00:20:09Estabas ahí ese día.
00:20:11Ya déjalo.
00:20:12Vámonos.
00:20:14¿Qué hacen?
00:20:14¡Sálgame!
00:20:15¡Sálgame!
00:20:17¡Sálgame!
00:20:20¡Sálgame!
00:20:21No, no, no.
00:20:51Sofía, el secreto por el cual perdiste la vida.
00:20:59¿Qué se supone que deba hacer con él?
00:21:21¿Qué?
00:21:39¿Se pelearon hasta golpearse?
00:21:42¿Es lo que te dijo?
00:21:44¿Imbécil?
00:21:46Esa idiota.
00:21:47Es el valioso hijo de mi suegra.
00:21:50Cuidado con tu boca.
00:21:51No está cumpliendo su promesa.
00:21:53Dijo que cooperaría.
00:21:55Esa imbécil.
00:21:57Idiota.
00:21:59No tiene intención en cooperar.
00:22:02¿O será porque lo torturaste?
00:22:04Ya no hacemos eso.
00:22:06¿Recuerdas lo que prometiste?
00:22:08Aún si fueras un pésimo esposo,
00:22:10me probarías que eres un buen policía.
00:22:12¿Qué pasa?
00:22:13¿Ya no lo recuerdas?
00:22:15Escucha.
00:22:18Solamente hago mi trabajo.
00:22:22No sé nada de Derek,
00:22:23pero el tiempo corre.
00:22:25Será demasiado tarde.
00:22:26Debo reunir la información que me dé.
00:22:31Solo confía en él.
00:22:34También debiste verlo.
00:22:35Él va a querer hablar.
00:22:38¿En serio?
00:22:40Porque no lo entiendo.
00:22:42Saber que no logró descubrirme
00:22:43lo convierte en un espía de bajo nivel.
00:22:47Que solo roba documentos.
00:22:50Pero saber que te engañó
00:22:52lo hace que lo considere un espía de primera clase.
00:22:57Es mi labor considerar todo eso.
00:22:59Tranquila.
00:23:01Al final todo será como tú quieras.
00:23:06Me voy.
00:23:14Sigue sin poder confiar en él.
00:23:26Ya no puedo confiar en Derek.
00:23:28¿Ya no?
00:23:30Ha pasado mucho tiempo.
00:23:32Está buscando un policía coreano
00:23:34que se retiró en Los Ángeles.
00:23:35Creo que esto nos llevará a algo.
00:23:38Pronto tendré noticias.
00:23:40Cuando Derek lo descubra,
00:23:42también avísame.
00:23:44Esta vez no se hará lo que quiere.
00:23:46Bien.
00:23:46Hola.
00:23:57¿Qué haces aquí?
00:23:58Debía venir.
00:24:00Después de lo que pasó.
00:24:00¿Qué piensas hacer para calmar a Kim Dong Tak?
00:24:18¿Se rompió?
00:24:19¿Sigues jugando con este tipo de objetos?
00:24:23No somos tan diferentes.
00:24:30Cuidado.
00:24:32Puedes morir.
00:24:33Gracias por decírmelo.
00:24:38Gilmes.
00:25:02Gilmes.
00:25:08¿Por qué debería ayudarte?
00:25:21¿Qué?
00:25:25Está afilado.
00:25:27Ten cuidado.
00:25:28Al menos no moriré por esto.
00:25:32Debo irme.
00:25:33Bien.
00:25:36Cuídate.
00:25:38¿Qué pasa?
00:25:51¿Te lastimaste?
00:25:53Me resbalé mientras caminaba.
00:25:58Ten cuidado.
00:26:02Nos veremos.
00:26:04Cuídate.
00:26:04Creí que me sentiría mejor después de decirme todo.
00:26:10Ahora que lo sé, también me hace sentir incómoda.
00:26:14No puedo creer que te engañaran dos veces.
00:26:16Me parece imposible.
00:26:18¿Cómo no te diste cuenta en qué trabajaba tu esposo?
00:26:22Espera hasta que te cases.
00:26:24Un esposo nunca es el hombre que desposaste.
00:26:27¿Qué dijo Derek?
00:26:28¿Averiguó algo sobre quién mató a Sophie?
00:26:34Una organización rival debió hacerlo.
00:26:36Debió ser eso.
00:26:38El bastardo que arruinó nuestros vestidos debió ser alguien de una organización rival.
00:26:42¿Acaso planeaban una boda en grupo?
00:26:46Aquí no hay nada.
00:26:48Tú, desde que estuviste en el lugar donde murió Sophie, te has convertido en el centro de este caso.
00:26:54¿Que no lo ves?
00:26:55Tú eres el problema.
00:26:56Tú eres la causante.
00:26:58Hazte responsable.
00:26:59Oh, ¿por qué tengo que hacer eso?
00:27:01Porque estamos a punto de hundirnos y todo es gracias a ti.
00:27:04Perdimos a Kim Dong Ran por tu culpa.
00:27:06A este paso no podremos pagar nuestras deudas.
00:27:10¿Comerás Yayan Mion mientras lloras otra vez?
00:27:31Vacíé mi billetera de nuevo por pagar impuestos.
00:27:34No me imaginé que tenía que ir tan lejos.
00:27:39Los de la mudanza vendrán como en una hora.
00:27:41Vienen después de otro trabajo, ya que tienen un descuento.
00:27:44Tienen su agenda llena porque tienen suerte.
00:27:46¿Y nosotras estamos aquí después de perderlo todo?
00:27:53Estoy aquí para la entrega.
00:27:55Yayan Mion es lo mejor en las mudanzas.
00:28:09Oh, no podíamos comer fideos porque no soportábamos el olor.
00:28:15La próxima vez alquilemos un lugar más amplio, así no habrá problema.
00:28:19Claro, con un gran estacionamiento y muchas habitaciones.
00:28:23Será un lugar tan grande que podremos comer lo que queramos.
00:28:26Sí, sí.
00:28:27La próxima vez ordenemos algo apestoso.
00:28:30Y también un postre.
00:28:31¿Por qué lloras?
00:28:53No hay nada.
00:28:56Oye, no olvides quiénes somos.
00:29:00Eres la heredera de nuestra tienda de bodas de 100 años de prestigio.
00:29:05Y recuerda que yo soy la hija de una gran mujer de negocios.
00:29:08Con tu máquina y mis habilidades de venta podemos ser exitosas donde sea.
00:29:13Sí, esto no es nada.
00:29:15Claro, la suerte aún no sonríe.
00:29:18O dime, ¿cómo es que mi mamá obtuvo sus ahorros justo en el mes que quebramos?
00:29:21Espera, ¿no hiciste a tu mamá en serio?
00:29:29Tranquila, mamá iba a operarse los ojos con ese dinero, pero en realidad no lo va a necesitar ya que estará muy molesta conmigo.
00:29:39Vamos a comer entonces.
00:29:41Primero comamos y después trabajemos.
00:29:43¡Lo haremos!
00:29:44¡Lo haremos!
00:29:47¿Quieres ser otra vez la burla de la gente comiendo a Yaya Mnion en la calle?
00:29:51De ninguna manera.
00:29:53Llegamos muy lejos para eso.
00:29:54Llegamos muy lejos.
00:29:56Ahora debemos pedir a Kim Don Ran que nos perdone.
00:29:59Sí, nos hemos arrodillado ante cobradores muchas veces.
00:30:03Esta no debe ser la excepción, no hay otra manera.
00:30:06No, es que, ¿por qué me odia tanto?
00:30:09Todo empeoró cuando me la encontré en el hospital.
00:30:11¿Cuando su madre estaba en la otra habitación?
00:30:14Se puso muy nerviosa, como si la hubiera descubierto robando.
00:30:19Ah, pues yo escuché que su madre es su debilidad más grande.
00:30:24Ella ni siquiera puede asistir a su boda, porque es la otra mujer.
00:30:27¿No puede asistir a la boda?
00:30:29Eso escuché.
00:30:37Un momento.
00:30:38Pruébatelo.
00:30:54¿Qué es esto?
00:30:56Solo hazlo.
00:30:56Vaya, luces mejor que 007.
00:31:08Pero si no tienes dinero.
00:31:10Bueno, eso no es nuevo.
00:31:13¿Cuándo fue la última vez que te vestiste así?
00:31:17Recuerdo que también me compraste uno para mi boda.
00:31:20Eso es lo menos que puedo hacer por ti.
00:31:21Yo recuerdo que tomaste este empleo por mí.
00:31:26Debiste continuar entrenando francotiradores.
00:31:29Fue muy tonto al hacerte desistir.
00:31:32En verdad lamento haberte preocupado.
00:31:39Gion, a mí no puedes engañarme.
00:31:42Sé que te sientes demasiado solo, ¿no es así?
00:31:46Al final, todos estamos solos.
00:31:49Nunca te desanimes.
00:31:58Espera.
00:32:00Será mucho mejor si te arreglas el cabello.
00:32:03¿Dónde está la cera para el cabello?
00:32:06¿Lo has visto?
00:32:07Espera.
00:32:13Siempre come ramen.
00:32:19Hola.
00:32:41Sí, dole.
00:32:42¿Qué haces aquí? Dímelo
00:32:54Tengo asuntos personales
00:32:57¿Personales?
00:32:59No me gusta como suena
00:33:01¿Estás siendo amable conmigo?
00:33:04Pregunté qué haces aquí
00:33:06Vengo a ver a una mujer
00:33:12Yo soy esa mujer
00:33:14Arum no está por ahora
00:33:19¿Ya estás tranquilo?
00:33:24Los dos, vengan conmigo
00:33:39Alguien entró a la tienda
00:33:41Dulae
00:33:44¿Por qué no me dijiste antes?
00:33:46Arum no quería
00:33:47Estaba en contra de que te enteraras
00:33:49No quería preocuparte
00:33:50Es tan considerada
00:33:52Que no puedo creerlo
00:33:54O tal vez no confía mucho en él
00:33:56Aún no cambies la cámara
00:33:59Esa ya estaba fallando
00:34:02¿Qué estás diciendo?
00:34:03Ya habías estado aquí
00:34:04Seguro ya vives aquí
00:34:05¡Concéntrese, miren!
00:34:08¿Esto ocurrió ese día?
00:34:09Hemos perdido mucho dinero por esto
00:34:12Ese es un corte limpio
00:34:13Es el trabajo
00:34:15De un profesional
00:34:17O podría tratarse de
00:34:19Un psicópata
00:34:21Apuesto que es un carnicero
00:34:22¿Quién fue el imbécil?
00:34:23Arum
00:34:24¿Arum?
00:34:26Ella peleó contra el ladrón
00:34:27Defendiéndose con unas tijeras
00:34:29¿Ella hizo eso?
00:34:30Y se jactó de haberle apuñalado una pierna
00:34:33¡Ah!
00:34:34¡Está loca!
00:34:35¿Una pierna?
00:34:35Apuñaló al enmascarado
00:34:37Justo aquí
00:34:37¡Está loca!
00:34:39Usó unas tijeras
00:34:40¿Qué pasa?
00:34:41¿Te lastimaste?
00:34:42Me resbalé mientras caminaba
00:34:44Ten cuidado
00:34:45La verdad
00:34:48Es que tengo miedo
00:34:50No te preocupes
00:34:52Tranquiles
00:34:52No
00:34:53Quiero decir que me preocupan ustedes dos
00:34:57Arum
00:35:03Llena esto
00:35:04Cada vez que se encuentra muy preocupada
00:35:06Cada vez que ustedes dos aparecen
00:35:08Ella se la pasa toda la noche llenando esto
00:35:11Así de estresada está
00:35:27¿Qué pasa?
00:35:57¿Qué pasa?
00:36:27Llamando a Abra
00:36:53Llamando a Abra
00:37:11¿Por qué no contesta?
00:37:18Llamando a Abra
00:37:32No, no, no, no.
00:38:02No, no, no, no.
00:38:32No, no, no, no.
00:39:02No, no, no, no.
00:39:32No, no, no, no.
00:40:02Lo quieras o no, así son las cosas.
00:40:07Mientras hacías tus trabajos, la pusiste en peligro.
00:40:11Alguien quiere llevársela.
00:40:13Entonces, ¿qué es lo que has hecho?
00:40:15¿Has hecho algo para protegerla?
00:40:32¿Me escuchas?
00:40:48¿Dónde estás?
00:40:49Mi celular tiene poca batería.
00:40:50¿Cómo?
00:40:55¿Por qué no tienes que cambiar el diseño?
00:41:00La sección de fotos es en la mañana.
00:41:03No lo sé.
00:41:07No, no, no los de color.
00:41:10Tenemos que ir de blanco.
00:41:12Puede ser un tono marfil.
00:41:14En cuanto a esto, dijo que no le gustan los cordones.
00:41:22Revisalo por mí en la mañana.
00:41:24¿Qué?
00:41:27¿Por qué me llamó tantas veces?
00:41:39Apágalo.
00:41:40Apágalo.
00:41:40¿Qué?
00:41:41¿Has algo?
00:41:41No debe encontrarnos.
00:41:42¿Qué?
00:41:43Bien.
00:41:45¿Crees que me encanta hacerlo?
00:41:48Rápido, vamos.
00:41:51¿Por qué tomas tanto?
00:41:53Vamos, ya.
00:42:05Ay, ay, no.
00:42:07Ay, ¿por qué, por qué, por qué, por qué, por qué?
00:42:09¿Por qué, por qué?
00:42:10¿Por qué?
00:42:22¿Qué?
00:42:23¿Qué?
00:42:40Ay, qué horrible. Así está mejor.
00:43:10¿Bebiste algo? ¿Por qué te estás escondiendo?
00:43:20No quería que se enterara. No hablemos de esto, ¿sí?
00:43:29Al fin coincidimos. Me parece muy bien.
00:43:33Por el momento, seré muy bueno.
00:43:38¿Lo dices en serio? Sí. ¿Y tú?
00:43:44Por supuesto. Bien.
00:43:51Oye, a un lado. Ahora que lo pienso,
00:44:00Aron tuvo dos veces una boda falsa.
00:44:04Es como haber comprado un celular en una tienda de segunda en internet.
00:44:10Si no hubiera descubierto la identidad de su esposo,
00:44:13entonces habría sido engañada siempre.
00:44:15Habría sido mucho mejor.
00:44:17Si tampoco hubiera descubierto que le mintieron,
00:44:19tendría una vida normal y tranquila.
00:44:21Pero ya que lo ama, debió perdonarlo.
00:44:25¿Entonces así de importante es el amor?
00:44:29El amor miente y te vuelve tonto.
00:44:31Una vez que el amor acaba, ya nadie es engañado.
00:44:34Es triste tener que mentir para poder ser amado.
00:44:39El amor no es más que mentiras cuando tus sentimientos te engañan.
00:44:46En ese caso, cuando se trate de amor, seré honesto.
00:44:55El caso de Shirabu es ese caso, ¿cierto?
00:44:59Sí.
00:45:00El evento diplomático jamás revelado de un espía industrial
00:45:03que agitó a los Estados Unidos, Italia y Japón.
00:45:06Lo siento.
00:45:08En 2013, un alto oficial de una empresa farmacéutica italiana
00:45:12fue sorprendido vendiendo tecnología médica a Japón.
00:45:15Para liberarse de ello, acordó enviarnos al espía japonés.
00:45:19El alias del espía era Shirabu.
00:45:21Hicimos una redada en la escena del crimen
00:45:24cuando el oficial estaba vendiendo la tecnología a Shirabu.
00:45:27John también estuvo ahí, ya que él habla japonés.
00:45:31Atrapamos a Shirabu, pero la evidencia desapareció.
00:45:34¿Qué?
00:45:35El funcionario italiano dijo que lo entregó,
00:45:38pero Shirabu negó recibirlo.
00:45:41No sabíamos quién estaba mintiendo.
00:45:43El problema es que Shirabu era un alto oficial y un noble en Japón.
00:45:46Señor Shirabu, por favor.
00:45:48Pudo ser una situación diplomática complicada.
00:45:50Entonces, algo ocurrió.
00:45:52Tiene derecho a guardar silencio.
00:45:53Todo lo que digas será usado.
00:45:54El desesperado funcionario italiano,
00:45:56al pensar que lo había perdido todo,
00:45:58condujo a un importante miembro de la familia real japonesa
00:46:02hasta Shirabu.
00:46:04¿Y murió?
00:46:05¿Qué pasó con Shirabu?
00:46:08Dos meses después,
00:46:09la farmacéutica estadounidense presentó la tecnología.
00:46:13Entonces, alguien robó la tecnología ese día.
00:46:16¿Harrison Jung?
00:46:20Todo apunta a que él estaba en Italia en ese tiempo.
00:46:25Shirabu no era bueno con el inglés,
00:46:27así que Derek tradujo el coreano a japonés
00:46:31y así fue arrastrado a esto.
00:46:33¡Guau!
00:46:34Esta es la oportunidad para limpiar su nombre.
00:46:37Entonces, es algo bueno para Derek,
00:46:40la oportunidad de salir de Helmets.
00:46:42que se enredó con el ex de su esposa.
00:46:44Cierto.
00:46:46¿Crees que ellos dos puedan trabajar juntos?
00:47:12Ayúdame a atrapar a Kim Don Tak en Clagans.
00:47:16Y al jefe.
00:47:19Nadie sabe nada del jefe.
00:47:22¿Te comunicas con él por telepatía?
00:47:27Nos dan órdenes a través de un teléfono especial
00:47:29que nos brinda Helmets.
00:47:31¿Y quién se encarga de eso?
00:47:32Tinker.
00:47:48Si logramos atrapar a Tinker, llegaremos al jefe.
00:47:54A mí me parece que eres muy cercano a él.
00:47:58Lo era.
00:48:01Pero cuando acaban los buenos tiempos,
00:48:04llegan a la juventud.
00:48:06Los únicos agentes conocidos de Helmets son Derek Hume,
00:48:09el famoso diplomático,
00:48:11el director general del taller, Tinker,
00:48:14y la doctora Sofiane, que fue asesinada.
00:48:17La persona que estaba en la escena del crimen
00:48:19era su acosador, Backfield.
00:48:21Y el más importante de todos es...
00:48:24Incluso entre nosotros no compartimos detalles
00:48:28de nuestras misiones.
00:48:30Ni tampoco de las indicaciones que nos han dado.
00:48:33De lo único que estoy seguro
00:48:35es que Tinker partirá a Japón en unos días.
00:48:38La persona adinerada causó este lío,
00:48:41así que Tinker debe encargarse.
00:48:43Todas las llamadas de emergencia están a cargo de Tinker,
00:48:46el director general de los autos clásicos Grupo M.
00:48:48Sin embargo, puede que el día de la operación no esté en Corea.
00:48:52Quien pidió robar la tecnología de Echo Zone fue...
00:48:55Kim Dong Tak, de Dedekar.
00:48:57La razón parece ser que quiere contrabandear
00:49:00la tecnología Japón.
00:49:02Derek mentirá diciéndole que él tiene la tecnología,
00:49:05y cuando Kim Dong Tak la reciba, lo atraparemos.
00:49:07El jefe es quien más importa.
00:49:09Es muy interesante.
00:49:11¿Y la línea directa?
00:49:13Solo recibe llamadas, pero incluso en los registros
00:49:15no aparece nada en absoluto.
00:49:18Tal vez tiene su propia red de comunicación.
00:49:21O es dueño de una empresa de telecomunicaciones.
00:49:24¿Posee su propia red?
00:49:26¡Ah!
00:49:28Cuando era niño, mi madre no me permitía jugar,
00:49:30así que solía crear mi propia red.
00:49:31¿Creabas tu propia red?
00:49:33Sí.
00:49:35Puedes hacerlo al buscar frecuencias abandonadas
00:49:37por emisiones fallidas de las empresas.
00:49:39Solo puedes usarlas como máximo unos tres minutos.
00:49:43Es posible.
00:49:44Tres minutos es suficiente tiempo para cocinar ramen,
00:49:48comerlo, llenar el estómago
00:49:49y trabajar en proteger a tu país.
00:49:51Tú, pequeño científico,
00:49:53quiero que encuentres esa red oculta a toda costa.
00:49:56Solamente tienes tres días para encontrarla.
00:49:58¿Te quedó claro?
00:49:59Sí, señor.
00:50:00¿Cuándo podremos atrapar al traidor?
00:50:03En una semana se casará Kim Dong Ran,
00:50:05la hija del dueño de DDK.
00:50:07Kim Dong Tak está bajo el radar,
00:50:09pero aún así hará acto de presencia en la boda.
00:50:11De esa manera supongo que no hará enfadar a su padre.
00:50:15Tenemos que atraparlo ese día, cueste lo que cueste.
00:50:18¿Durante la boda?
00:50:20¿No será fácil que podamos accesar?
00:50:23Es por eso que logré contratar a un profesional.
00:50:28Ay, cielos, ¿por qué me habrá pedido venir hasta aquí?
00:50:33Ay, si piensa que tengo miedo.
00:50:57¿Quieres que me infiltre en la boda de Kim Dong Ran?
00:51:06La boda será en una propiedad del grupo DDK.
00:51:09Es muy probable que seas invitada.
00:51:13Pero no creo que confeccione su vestido.
00:51:17¿Qué pasa? ¿Asustada?
00:51:19Claro que no.
00:51:21Preocúpate por ti.
00:51:22No te preocupes.
00:51:26Yo te ayudaré.
00:51:28Parecen amigos muy cercanos.
00:51:30Se le conoce como bromance.
00:51:36Cooperaremos.
00:51:38¿Estás bien?
00:51:39No es como si lo estuviera torturando físicamente, ¿no lo crees?
00:51:42Vamos a comer.
00:51:44Te invito.
00:51:45No sé qué pretendes con eso.
00:51:47Solo sigue tu camino.
00:51:49Muy bien.
00:51:51¿Qué te gustaría comer?
00:51:56Lo que sea.
00:51:58Bueno, siempre y cuando no sea picante.
00:52:00Solo sea picante.
00:52:02Lo que pasa es que...
00:52:06Terek no puede comer nada picante.
00:52:09Ni siquiera puede una pequeña porción.
00:52:12Veo que tienes el paladar de un niño.
00:52:14Lo sabía.
00:52:16No me extraña que seas tan inmaduro.
00:52:19Como no convives con hombres, no sabes cómo ser uno.
00:52:24¿Pero por qué estoy usando los patitos?
00:52:26Usaré mis manos.
00:52:30¿Abulo?
00:52:34Ay, está perfecto.
00:52:36Sí.
00:52:38Ay, no te resistas.
00:52:40Es difícil.
00:52:42Ábrelo con las manos.
00:52:48Oye.
00:52:50Con calma.
00:52:54Amor.
00:53:00¿Y esto qué significa?
00:53:13¿Y esto qué significa?
00:53:27¿Esperabas que me ponga esto?
00:53:30Es anticuado, a mi madre le gustaría.
00:53:35Sí, exactamente, es para su madre.
00:53:40¿Qué?
00:53:41No sabía si le gustaría.
00:53:43Mientras diseñaba su vestido,
00:53:45confeccioné este regalo para su madre,
00:53:48pero no estaba segura del diseño.
00:53:53Es tan conmovedor ver a una madre e hija
00:53:55vestidas con estilos similares para la sesión fotográfica.
00:54:00Quería que tuviera un buen recuerdo de su boda.
00:54:05Lo siento, lo hice por puro impulso, no lo pensé,
00:54:10pero ni siquiera le pregunté antes de hacerlo.
00:54:13Ridículo.
00:54:22Es para ti, mamá.
00:54:47Tomémonos fotos juntas.
00:54:49Te amo.
00:54:58Es muy básico.
00:55:00Por favor, permítame poder servirle el día de su boda,
00:55:05en diseñar su vestido de bodas y también el de la fiesta.
00:55:08Pero creí que ya era un hecho.
00:55:13Estoy muy honrada.
00:55:15Y una cosa más.
00:55:17Me gustaría que mi esposo me acompañara.
00:55:20Escuché que sí fue invitado por el director Kim Dong-tak,
00:55:24pero creo que por desgracia no pudo recibir la invitación.
00:55:27Hazle saber al secretario Kim,
00:55:30pero ¿tu esposo no puede comunicarse con mi hermano?
00:55:33Ah, debe estar ocupado, aunque sé que asistirá a la boda.
00:55:38¿Conoces algún idiota que no haya ido a la boda de su hermana?
00:55:41Ajá, claro que no.
00:55:42Kim Dong-tak es uno de ellos.
00:55:45Ya veo.
00:55:46¿Aún así asistirá o mi padre se enojara con él?
00:55:59Mañana por fin podremos atrapar a Kim Dong-tak.
00:56:04Dime, ¿qué estás haciendo aquí?
00:56:07Jefe Ban,
00:56:10después de la misión de mañana, quiero retirarme.
00:56:13¿Qué quieres decir?
00:56:14Déjame ir a Estados Unidos.
00:56:17Terminaré lo que comencé ahí.
00:56:19¿Por qué?
00:56:20¿A Rom es el motivo?
00:56:22Solo deja que me vaya.
00:56:26Ay, no entiendo.
00:56:27¿Por qué eres tan miserable?
00:56:31Cuidaré a ambos.
00:56:33Tanto a Rom como a Derek Jung.
00:56:36Ji Jung, Ji Jung.
00:56:37Siempre pensé que serías un pésimo espía.
00:56:40Pero cuando estás frente a ella,
00:56:43te conviertes en un gran profesional.
00:56:47Esconde tu identidad hasta el final.
00:56:50Y también esconde tus sentimientos.
00:56:58Escucha, Ji Jung.
00:57:00Debes cambiar.
00:57:02Algún día te atraparán.
00:57:04Tan solo estás retrasando lo que es inevitable.
00:57:06Es inevitable.
00:57:15Está bien.
00:57:16Está bien.
00:57:36Estaba.
00:57:59Estaba.
00:58:00¿Dónde está Kim Don Ran?
00:58:30Tengo todo controlado.
00:58:32Fui al lugar de la boda en una ocasión.
00:58:37Mira, reservaron dos habitaciones.
00:58:41Kim Don Tak estará aquí, justo arriba de la sala de espera de la novia.
00:58:46Estaré una hora antes de la boda.
00:58:49Tendré suficiente tiempo para colocar cámaras y micrófonos.
00:58:52¿Y Kim Don Tak?
00:58:54Asistirá. Supongo que tiene que ir por su padre.
00:58:58Tengo a Derek en la lista de invitados.
00:59:01Excelente.
00:59:03Gracias por creer en Derek.
00:59:08Una vez que atrapemos a Kim Don Tak, el jefe lo ayudará.
00:59:12Podrás salir de Helmes.
00:59:14Parece que no estarás aquí cuando suceda.
00:59:16Oye, un hombre te arregló la corbata, ¿cierto?
00:59:27¿Cómo lo sabes?
00:59:28Yo solo me doy cuenta.
00:59:32Permíteme.
00:59:33Las corbatas que les doy a mis clientes son mucho mejores.
00:59:37Gracias.
00:59:38Gracias.
00:59:39Gracias.
00:59:40¿Dónde estás?
01:00:10Esa corbata azul de seda.
01:00:13Así está bien.
01:00:16Tengo una nueva, te la daré.
01:00:18Como sea, es mejor así.
01:00:20Observala.
01:00:23O tírala.
01:00:26Nos vemos.
01:00:27Adiós.
01:00:40Adiós.
01:00:43Adiós.
01:00:44Adiós.
01:00:48Adiós.
01:00:48El recinto de la boda
01:01:15Está diseñado para confundir a los periodistas que no han sido invitados
01:01:19El lugar es sobre todo para familias ricas y poderosas
01:01:22Ya que D.D.K. lo diseñó y lo gestionó así
01:01:25Kim Dong Tak conoce muy bien el lugar
01:01:28En caso de que intentara escapar
01:01:30Tendremos que bloquear todas las salidas
01:01:32Para que no escapa
01:01:34Deja de mirarme por favor
01:01:39Y concéntrate en hacer bien las cosas
01:01:41Estamos cerca
01:01:42Hago mi mejor esfuerzo
01:01:44¿Alguien me dijo que le imprimiera emoción a mi actuación?
01:01:47¿Quién lo dijo?
01:01:48¿Acaso fui yo?
01:01:53¿Puedo ver su invitación por favor?
01:02:02Si tu nombre no está en la lista
01:02:04No podrás poner un pie en el lugar
01:02:05Por suerte tenemos un agente que se dirige al núcleo de la operación
01:02:10¿Deberíamos ir ahora señora?
01:02:15El mismo agente que nos pondrá al día durante la boda
01:02:18Y que estará en el centro de la escena
01:02:20Es vital
01:02:21¿Qué sucede?
01:02:25Señorita Kim Dong Tak no asistirá
01:02:29¿Qué?
01:02:30¿Mi padre lo permitió?
01:02:34Dame el celular
01:02:35Kim Dong Tak
01:02:43¿Cómo te atreves a no asistir a la boda de tu hermana?
01:02:49Hermano
01:02:50La sangre es más espesa que el agua
01:02:52Ya que estoy a punto de casarme
01:02:54Quiero que me des tu bendición
01:02:55Supongo que al fin maduré
01:02:57Estarás ahí y no es así
01:02:58Después de todo soy tu única hermana
01:03:01Esto escribió
01:03:03Me desquicia
01:03:04Yo soy el que se droga
01:03:06¿Por qué actúas así?
01:03:08Espero no tener que volverte a ver
01:03:10Solo deseo eso
01:03:12¿Quieres jugar?
01:03:14Yo te enseñaré
01:03:15Si hoy te presentas
01:03:17Dejaré que tengas la distribución DDK
01:03:20¿Quién te crees que eres?
01:03:23Siempre fue mía
01:03:24Señora Kim
01:03:28¿Algo le...
01:03:29¿Hay algún problema con la boda?
01:03:32No iba a escribir esto
01:03:40Pero...
01:03:42Es...
01:03:47Carajo
01:03:52Habrá muchos reporteros
01:03:54Ya verás
01:03:54¿Juega sucio?
01:03:56Ah, ya veo
01:03:56Lo estás haciendo
01:03:57Debería mostrarles
01:03:58¿Ya ven?
01:03:59¿Quieren morir en su boda?
01:04:01¿Qué pasa?
01:04:02Oye
01:04:03¿Por qué es tan difícil hablar contigo?
01:04:05La verdad es que me siento terrible
01:04:07Pero suenas muy animado
01:04:09Ya lo tengo
01:04:10¿Qué?
01:04:11Lo conseguí a través del Interpol
01:04:12Estoy en camino a la boda de tu hermana
01:04:15Ahí nos veremos
01:04:16¿Entendió?
01:04:17
01:04:17¿Sí?
01:04:21¿Salió todo como lo planeó?
01:04:23Claro que sí
01:04:24Kim Don Tak irá a la boda
01:04:31Adelante
01:04:34¿Se han LucBA?
01:04:35Lo de suerte
01:04:36¿Salió todo como lo planeó?
01:04:37La si
01:04:40¿Entendía
01:04:40Te narcissale
01:04:41Que sí
01:04:42Es decir
01:04:43Es decir
01:04:43Lo de suerte
01:04:44Hay
01:04:45¿Se ha
01:04:46En imposimiento
01:04:48Pero no
01:04:49Boda
01:04:49Siento un tacto llegar a las dos.
01:05:10El objetivo se retrasó diez minutos.
01:05:12Entendido.
01:05:19¿Qué pasa?
01:05:27¡Sombre!
01:05:28¡Hola!
01:05:29Aquí estamos.
01:05:31Tu vestido es hermoso.
01:05:33¿Quién lo hizo?
01:05:35Lo diseñó a Rom aquí presente.
01:05:37Es mucho mejor que el que usó Sony el año pasado.
01:05:40De hecho, me gustaría mencionar que vi su vestido de novia en el mismo desfile de modas en Bélgica hace dos años.
01:05:49No, no, no.
01:06:19¿Diga?
01:06:33Ah, ya casi llego. ¿Dónde estás?
01:06:34Ya estoy adentro.
01:06:37Nos vemos en tu habitación.
01:06:38El objetivo llegó.
01:06:48¿Sí? ¿Hola? ¿Qué es?
01:07:10Ah, no. Ya escuché.
01:07:22¿Pero por qué está huyendo?
01:07:24¿Qué está pasando?
01:07:25¿Kim Dong Tak está huyendo?
01:07:27¡Rápido, acelera al aeropuerto!
01:07:30¡Ay, no!
01:07:32¿Nuestra información se filtró?
01:07:35¿Por qué huiría justo ahora?
01:07:37¡Ah!
01:07:37¡No voy a seguir!
01:07:38¡Dense prisa! ¡Dense prisa!
01:07:38¡Dense prisa!
01:07:39¡Dense prisa!
01:07:44¿Qué?
01:07:46¿Kim Dong Tak huyó?
01:07:48Creo que alguien le advirtió.
01:07:52¿Qué?
01:07:52Doblado en Olímposal, México.
01:08:14¡Gracias por ver el video!