Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 2 days ago
Our Last Crusade or the Rise of a New World S2 EP 2 ENG SUB

Category

📺
TV
Transcript
00:00Green smoothie
00:02Sorry
00:04I'm going to eat strawberry shake
00:06I'm going to eat
00:08I'm going to eat the special coconut ice cream
00:10The topping is
00:12Whip cream and ender flower syrup
00:14What?
00:16What?
00:18What?
00:22Alice! Why?
00:24You are here!
00:26Why?
00:28No
00:30No
00:32No
00:36No
00:38No
00:42No
00:44No
00:46No
00:48No
00:50No
00:52Included
00:54景色はきっと同じはずなのに 平然とうそついて
00:58馬鹿馬鹿し針を背みたいで それでもどこかで心は通じてる気がしてたのに
01:04突然のさまがわり もう清々しい他人の子みたいで
01:08正攻たて超バルート 踏み外した地止まるぞ
01:12案外気分は良くてリスキーなんておかないらしい
01:16正反対のバイオリズム もう不愉快アブルトリズム
01:20I might buy buy stay
01:22It is a love
02:00I'm sorry, you're not sure.
02:02I can't believe it.
02:04What's that?
02:06I don't know.
02:08I don't know.
02:10I don't know.
02:12I don't know.
02:14I can't believe it.
02:16It's not.
02:18You're not a king?
02:20I don't know.
02:22I don't know.
02:24You're not a king.
02:26You're not a king.
02:28I don't know.
02:30I don't know.
02:32I don't know.
02:34I don't know.
02:36I don't know.
02:38I don't know.
02:40I don't know.
02:42What's the difference?
02:44I'll tell you.
02:46Alice.
02:48Thank you so much.
02:50Thank you so much.
02:52You're not a king.
02:54You're not a king.
02:56Alice.
02:57I can't believe it.
02:58Well, that's why.
02:59I have to have a walk.
03:00I didn't know.
03:01I'm so confused.
03:02I was a kid.
03:03I told you.
03:04I didn't know.
03:05I knew you.
03:06I can't believe it.
03:07You know.
03:08I don't know.
03:10It's time to finish.
03:12I can't believe it.
03:13I can't believe it.
03:15I'm sure.
03:16You are.
03:18I was going to go to the gate from the gate.
03:21Yes, I am.
03:23The number of the number of the people who are in the gate is always important.
03:25I'm not sure if you have any friends who are in the gate.
03:28It's a member of the army.
03:30That's what I'm going to do.
03:32I'm going to go to the gate.
03:33I'm going to go to the gate.
03:36I'm going to go to the gate.
03:37Even if I can't go to the gate, I can't wait to go to the gate.
03:42Aries, I'm going to go to the gate.
03:45I'm so glad you're here.
03:48How's that?
03:50Why are you not here?
03:52Are you waiting for someone?
03:57What?
04:00Shisvel?
04:02I've waited.
04:03Thank you for the juice.
04:05Shisvel, quickly.
04:07What? What are you doing?
04:10I'm so worried.
04:11Wait for the juice.
04:14If you look at the truth, you can see that you are connected to the Empire, but I don't have to worry about it.
04:21What is it?
04:25What is this?
04:29What is this?
04:32I am so proud of you.
04:35Alice.
04:37You can see the juice.
04:39You can see it.
04:41What is this?
04:44What is this?
04:46What is this?
04:47What is this?
04:50What is this distance?
04:52You are too close to the enemy.
04:54Alice, please.
04:57I am so proud of you.
05:00I am so proud of you.
05:03What is this?
05:06Alice.
05:10Alice.
05:11What is this?
05:13Alice, see you.
05:14The face is pink.
05:16Alice.
05:18This is the main thing.
05:21I'm not sure.
05:23This is the sole thing.
05:24You can see...
05:25Alice.
05:26I am so proud of you.
05:27Alice, look at me!
05:29Alice, please.
05:33How's that?
05:38What are you saying from your face?
05:42What a lot!
05:44I'm so mad and I'm going to be surprised!
05:48We're so excited!
05:51No, we won't get it, Shubbull!
05:53It's...
05:55it's...
05:57It's a war...
06:01Ah, Alice...
06:04Rin, I wasn't a king...
06:08What?
06:09I'm going to sell that girl to the gold objee!
06:14No!
06:15No!
06:16I'm sorry!
06:17I'm sorry!
06:18I'm sorry!
06:19I'm sorry!
06:20I'm sorry!
06:21I'm sorry!
06:23I'm sorry!
06:25That's right...
06:28I didn't have a tongue...
06:30My nose...
06:31Yes?
06:32Alice...
06:34Do you want me to ask those two of you?
06:38Ah...
06:40Alice...
06:41What did she do?
06:43She's supposed to be able to save her...
06:46Alice...
06:47She doesn't have to be able to make her...
06:49How can she do it?
06:51The帝国剣士!
06:52Rin!
06:53Don't be quiet...
06:54The帝国剣士, you too!
06:56Don't be quiet!
06:57I've been looking for her, Sisbell!
06:59It's a wonderful costume, Rin!
07:02The costume is looking for you for a certain type of armor.
07:06I'm looking for you to protect your queen's name.
07:11I've been looking for you to protect her queen.
07:14I don't want to protect her.
07:15Please tell me that you can tell her.
07:18Then I'll just ask one thing.
07:20Why are you here?
07:22I'm here...
07:23That's...
07:24It's...
07:25It's...
07:26It's...
07:27It's...
07:28It's...
07:29It's...
07:30It's...
07:31It's...
07:32It's...
07:33It's...
07:34It's...
07:35It's...
07:36It's...
07:37It's...
07:38It's...
07:39It's...
07:40It's...
07:41It's...
07:42It's...
07:43It's...
07:44It's...
07:45It's...
07:46It's...
07:47It's...
07:48It's...
07:49It's...
07:51It's...
07:52It's...
07:53It's...
07:54It's...
07:55It's...
07:56It's...
07:57It's...
07:58It's...
07:59It's...
08:00It's...
08:01It's...
08:02It's...
08:03It's...
08:04It's...
08:05It's...
08:06It's...
08:07It's...
08:08It's...
08:09It's...
08:10It's...
08:11It's...
08:12It's...
08:13It's...
08:14It's...
08:15It's...
08:16It's...
08:17It's...
08:18It's...
08:19It's...
08:20Ah
08:21You're like one person?
08:24Well, yeah
08:25What?
08:26What?
08:27I'm tired of sleeping. I'm going to answer your question.
08:32Now, I'm going to tell you that you're going to give a message.
08:36I'm going to ask you to be a king.
08:39If you know, it's a lot of people.
08:41I'm not going to say anything.
08:43I'm going to give you a gift to the king.
08:48That's about you and Shisbel.
08:51If this is a matter of light, it will be a problem.
08:55If we don't know about Shisbel's actions.
09:00I'm not going to tell you.
09:02I'm not going to believe this story.
09:08But...
09:11I want to hear you from your mouth.
09:15You're one person.
09:17What?
09:18What?
09:19What?
09:20I'm going to get into it.
09:21I'm going to ask you.
09:22I'm going to ask you.
09:23I'm going to ask you.
09:24I'm going to ask you.
09:25I'm going to ask you.
09:26Alice, you're going to have a lot of feelings.
09:29What?
09:30Why?
09:31I don't know.
09:32But the important thing is that you're going to be able to spread the anger.
09:36I'm sorry.
09:38I'm sorry.
09:39I'm sorry.
09:40You're not going to ask you.
09:41You're not going to ask you.
09:42Ah!
09:44Just...
09:46Huh?
09:52Ah...
09:53Eh...
09:54Eh...
09:55Ryn...
09:56...
09:57...
09:58...
09:59...
10:00...
10:01...
10:02...
10:03...
10:04...
10:05...
10:06...
10:07...
10:10...
10:11...
10:12...
10:13...
10:14...
10:15...
10:16...
10:17...
10:18...
10:19...
10:20...
10:21...
10:22...
10:23...
10:24...
10:25...
10:26...
10:28...
10:29...
10:30...
10:31That's the case of the gun, and I was in the car two of them.
10:36I don't know if it's not allowed for any country.
10:40Is that the reason you're angry?
10:43It's not...
10:45It's not...
10:47Alice...
10:49I might have to irritate myself, but I don't know if I can tell you.
10:55I was walking together.
10:57What?
10:58I got my hand.
11:01I'm going to go!
11:03I'm going to go!
11:05You're going to be more delicate.
11:09What?
11:10I'm fine. I'll teach you.
11:13You're so stupid!
11:17What?
11:19This is a joke!
11:20What's that?
11:22I'm going to get a joke, but I'm going to become a girl!
11:26No, I'm still alive!
11:28That's why I don't think I'm not.
11:30But I don't think I'm going to be able to do it.
11:33That's why I don't want to be able to do it.
11:36I'll give you a gift for Alice to give you a seal.
11:39That's not it.
11:42I don't want to be able to go to the enemy, though.
11:45I don't want to do it.
11:47No...
11:49No, I don't want to get so many.
11:52I don't know what I'm thinking about.
11:57I don't know if I'm thinking about it. It's weird. You're a enemy.
12:01I've been thinking about it. I'm feeling a little bit.
12:07I don't know what I'm thinking about.
12:09I don't know what I'm thinking about.
12:13That's right. Then I'm not that I'm going to get into this.
12:16That's what I'm thinking about.
12:18What are you doing?
12:20What's that? How are you going to do that?
12:24Good question.
12:25You called me the reason why you are here.
12:29I have a need for me to defend the king of the king of the king of the king of the king of the king.
12:35Is that a need for you?
12:38I will make such a law.
12:41I'm not going to defend the king of the king.
12:43I need to make a decision for you.
12:45I have a responsibility and that's why I am going to know.
12:50The machine is the one.
12:52That's the...
12:53I have guessed at him.
13:00I'm... the one who I is?
13:02I'm sitting together with the other one.
13:04I'm not going to pretend that...
13:07Of course.
13:09you
13:12見ただけで分かると思うけど実際に体験してみないと分からないのよ
13:188その 君の手の拾ってやっぱり固い
13:22怪しすぎるこれは立派な調査なの
13:27抹羽連打は一刻の王者が敵の兵士と腕を組んで歩くなんて
13:33Aris no ima o na shi koto
13:36私は検証しているだけよ
13:38王朝の王者と帝国兵の関係はより入念に調べる必要があるわ
13:44入念って
13:45そうね
13:47あの子はもっと君に近づいてたはずよ
13:50ええ
13:51こうよね
13:53ちょっとアーリスあのえっと何してるの
13:58妹の真似よ
14:01あの子ずるいじゃなくてハレンチな真似を
14:05ならアリスも腕を離してってば
14:09それはダメよ
14:17何してるの
14:18ここれは緊張なの君という強大な敵がこんなに近くにいるんだもの
14:24じゃあ手を離しなよ
14:26話すのはいや
14:27えっ
14:28何も言ってないわ
14:30今のはその
14:32そうよ施設ベルの気持ちになりきってただけだから
14:36あのねいいっすか?
14:40あのねいいっすか?
14:43ご無事ですか?
14:47アイッドマン!
14:50やはり帝国剣士と二人きりは危険かと思いまして
14:54リン!大事なところだったのに!
14:56大事とは?
14:57アイッドマン!
14:59アイッドマン!
15:00アイッドマン!
15:01アイッドマン!
15:02アイッドマン!
15:03アイッドマン!
15:04アイッドマン!
15:05アイッドマン!
15:06アイッドマン!
15:08アリス様…
15:09何かしら?
15:10心なしかお肌がツヤツヤでは…
15:12そ、そうかしら…
15:14何かあったのですか?
15:16何もないわ!
15:17顔が赤いようですが…
15:19だ、だから気のせいよ!
15:21アリス様…
15:22失礼を…
15:24いけない!
15:25たてつもない高熱です!
15:26今すぐ休まれるべきです!
15:28嘘よ!
15:29そ、そんなことないわ!
15:30正確禁止!
15:31アイッドマン!
15:32アイッドマン!
15:33アリス様が発熱しておられるのに見て見ぬふりをした!
15:35貴様の罪は重い!
15:36誤解すぎるし…
15:38ウルサイ!
15:39黙れ!
15:402秒で消え去れ!
15:41僕を呼んだのはそっちだろ!
15:43アイッドマン!
15:44アイッドマン!
15:45アイッドマン!
15:46アイッドマン!
15:49まだ…
15:50アリスの体温が残ってる…
15:53あー、もう…
15:55だから違うんだって…
15:57アイッドマン!
15:58アイッドマン!
15:59私、嬉しいのです!
16:01競技を急遽開くことで、
16:04ゾワ家をこの城に留まらせ、
16:06その隙にアイリスを使わせてシスベルを保護する…
16:09由緒正しき競技を乱用する大胆不適さ!
16:14It's not an enemy.
16:16It's not an enemy.
16:20Elitia, don't be afraid to make a mistake.
16:23I'm sorry for this.
16:25But it's been a good time for a while, right?
16:28Mr. Lord, it's time for you.
16:30Let's go.
16:38Bye-bye, Lue家.
16:42I'm sorry.
16:44Let's go.
16:49Are you okay?
16:51Yes.
16:52I don't have a problem.
16:54I don't have a problem.
16:56I don't worry about it.
16:58It's red, but it's just the surface.
17:00It's a gun.
17:02I've been helping you with the power of the Lord.
17:05Mr. Lord!
17:07Elitia, what is it?
17:09I don't know.
17:10I don't know.
17:11I don't know.
17:12I don't know.
17:13I don't know.
17:14I don't know.
17:15I don't know.
17:16The Lord, the Lord.
17:17The explosion of the moment.
17:19I heard a voice.
17:21I'm afraid.
17:22I'm afraid.
17:23I don't know.
17:25I'm not sure how to do this.
17:28I'm afraid of myself.
17:31I'm not sure.
17:33I'll stop.
17:35The queen...
17:37What are you doing?
17:39The queen...
17:41It's a murder.
17:43It's a murder.
17:47What the hell...
17:49You're the queen.
17:52聞き間違いかな。意味が分からないのだが。
17:56話は関門会で聞きましょう。
17:59なるほど。面白い絡めてよ。
18:03ゾア系の長主は私が直々に。
18:05お待ちください、女王陛下。
18:07久方ぶりの血族協議をキュドラ家当主として楽しみにしていましたが、大変なことになりました。
18:15タリスマン卿。
18:18とはいえ、女王。まずはご自身のお体をいたわるべきです。
18:24万が一があっては大変だ。すぐに手当てを。
18:28はっ。
18:29ではゾア系の対応はいかがすると?
18:32私がいたしましょう。
18:34今日が?
18:35心配であれば、ルーケの記録官を同席させればよいかと。
18:40並行して犯人探しも進めましょう。
18:43これだけの大事件。仮面教のみならずゾア系。
18:47あるいは帝国軍など、外部の関与も考えられます。
18:51頼んだよ、リソワーズ。
18:53頼んだよ、リソワーズ。
19:00陛下。私めに一人を。
19:03私もタリスマン卿のご提案に賛成ですが。
19:07イリーティア。
19:09何しろ、女王陛下を狙った計画です。
19:13王家の力を総動員して解決すべきです。
19:17わかりました。
19:19タリスマン卿、リソワーズ、力を貸してください。
19:24ヒュドラ家とルーケの力を尽くして解決しましょう。
19:27すぐに手配を。
19:29これは本当に仮面教の仕業。
19:35計らずもシスベルが必要になりましたね。
19:38あの子の能力なら、犯人も特定できる。
19:42だけど敵も同じことに気づくはず。
19:45次に狙われるのは。
19:47急ぎなさい、アリス。
19:49シスベルを連れ戻して。
19:52素晴らしい功績だよ、リシャ。
19:55王面の研究成果である人工専門を実装して、
19:59十二の部隊が国境検問所に挑み、うち十が通過に成功した。
20:05うちとしては内心ヒヤヒヤでしたけど。
20:08そのうちの一部隊が王朝の中央州にたどり着いた。
20:13先に言っときますけど、ボーナスはいらないですよ。
20:16休みが欲しいです。
20:18天帝陛下に直訴なさい。
20:21あなたは我々の管理下にはない。
20:24まあそう言われると思いました。
20:27それで王宮の中には入れましたか?
20:30かなわなかった。
20:32ただ、ネビリス王宮で面白いことが起きた。
20:36あら、初耳ですね。
20:38ネビリス発生な襲撃された。
20:41念のために聞きますが、帝国軍ではないですよね。
20:45始祖の末裔の中には現地王に不満のあるものがいる。
20:50不満程度でそんな大それたまねを?
20:53そろそろ教えていただけませんか?
20:56王朝に帝国へ加担するものがいるんでしょう。
21:00君の功績に応じ、一つだけ伝えておこう。
21:04我々と連絡を取り合うものがいる。
21:07それは純潔衆、被験隊。
21:14今頃向こうは大騒ぎだそうだよ。
21:17そりゃまあ、情報襲撃だなんて未遂に終わっても大騒ぎでしょうね。
21:22故にこれは絶好の機会。
21:26よう、リシャちゃん。生きてたか?
21:30ようこそ、使徒星の諸君。
21:34あなたたちにも参戦を要請する。
21:37使命は女王および純潔衆の捕獲。
21:40実に結構。
21:42純潔衆、ぜひこの目で拝みたいと思っていた。
21:46沈黙を覚えろ。お前の声は秩序を見出す。
21:50そうかんと。
21:52これだけの数が揃うのは初めてだね。
21:55祝室同胞、俺一人で断りる。
21:58高くつきますぞ、この旅の計画。
22:01あらら、みなさん。
22:10天帝陛下の直属中の直属がこんな場にいていいんですかね。
22:16我々が陛下に頼んで、特別に足を運んでもらったのだよ。
22:21帝国が要する最上位戦闘員の力、半分に奮いたまえ。
22:28さよなら。
22:30さよなら。
22:31言いかけてた。
22:32唇を閉ざしていた。
22:34強いままの血に胸に刺した。
22:37強いままの血に胸に刺した。
22:42始まる世界ゲール。
22:46年代の震災感できるわかりないから。
22:53新鮮行くの、夏に多麓をいれמה。
22:57preparing clarity、美し貴方が確認してあげれば dark!
22:58苦しさがみ Biz sharing!
23:00同じものを欲しがったから。
23:03ぶつかってしまうなら。
23:06許しあえば。
23:07分かりあえば。
23:08超限界への情報で今 Lamb hasn't been دresponded in.
23:09to dance before you go.
23:12We have a chance to fight against you.
23:14No matter what I want to,
23:18I don't want to beat you.
23:22We are trying to lose the way you're doing this.
23:24If you don't want to say goodbye,
23:27I will never be able to lose it.
23:30I will never be able to failure.
23:34I'll see you next time.

Recommended