• il y a 9 heures

Catégorie

📚
Éducation
Transcription
00:00Attention !
00:04Il y a des rizous, il y a des rizous
00:06Et il va aller près des potes au nord
00:09Il nous a donné des petits poillons
00:11Je trouvais que c'était aussi pour faire parler de la diversité régionale
00:15et pas toujours la diversité culturelle des pays
00:18Ça touche plus les enfants au niveau de la région
00:22Ça leur a permis de se rapprocher de leurs grands-parents, de parler d'entendre
00:26et de découvrir des modes vocabulaires
00:29de voir telle expression, ça vient du Wallon
00:32et de ressouder les liens, de faire partager ça à toutes les écoles
00:37Qu'est-ce que vous avez fait dans les autres classes ?
00:39On a traduit la poésie en Wallon
00:42et Bilal a lu le texte en français
00:45Et pour vous entraîner, comment est-ce que vous avez fait pour apprendre la poésie ?
00:50On a commencé par des petits mots
00:53et puis après ça a été tout seul
00:55Il va aller près des potes au nord
00:57Il nous a donné des petits poillons
00:59Pour nous, c'est le plus bel et le plus beau
01:02Pour Wallon, c'est comme ça
01:04Il y a beaucoup de mots qui ne ressemblent pas à la Belgique
01:11mais ça va, on savait ce que ça voulait dire, c'était facile
01:15J'avais déjà entendu parler de cette langue, mais je ne l'ai jamais parlé
01:19Ça parle de quoi la poésie ?
01:21Ça parle du printemps, des petites poussades
01:26Très curieux, très curieux
01:28Et puis ils ont déjà fait des liens, il y avait des mots qu'ils connaissaient sans le savoir
01:31Et donc petit à petit, ils ont vraiment appris d'apprendre tout ça
01:36Il est revenu, il est revenu mon chou-le-prêtre
01:40A vous ce camarade l'isoleur
01:42Il est revenu mon chou-le-prêtre
01:44Avec son camarade le soleil
01:47Ce n'était pas trop compliqué quand tu as découvert la poésie ?
01:50Non, ça allait
01:51Mes grands-parents connaissaient un peu, mais je n'en parlais pas

Recommandations